Бараш, Александр Максович
| Александр Бараш | |
|---|---|
| |
| Дата рождения | 10 сентября 1960 (64 года) |
| Место рождения | Москва |
| Гражданство |
|
| Образование | |
| Род деятельности | поэт, прозаик, переводчик, эссеист |
| Язык произведений | русский |
Алекса́ндр Ма́ксович Бара́ш (род. 10 сентября 1960, Москва) — поэт, прозаик, переводчик.
Биография
Окончил филологический факультет Московского государственного педагогического института.
В 1985—1989 годах соредактор (совместно с Николаем Байтовым) ведущего московского самиздатского альманаха «Эпсилон-салон».
Куратор группы "Эпсилон" в Клубе "Поэзия".
Один из основателей рок-группы «Мегаполис». По словам лидера группы О.Нестерова," крестный отец" "Мегаполиса". автор названия и создатель художественной идеологии группы (концепции альбомов " Утро", 1987, "Бедные люди", 1989, "Гроза в деревне, 1996, "Супертанго", 2010 и др.). Многие песни группы либо написаны на стихи Александра Бараша, либо тексты песен - результат соавторства А.Бараша и О.Нестерова, как это было в альбоме "Супертанго" (получившем музыкальную премию «Степной волк», 2010).
До отъезда из Москвы работал школьным учителем, сторожем, рабочим в геологической партии в Якутии.
С 1989 г. в Иерусалиме. Сотрудник Русского Отдела Радиостанции «Голос Израиля»/«Кан Рэка» (1990 - 2015).
Автор шести книг стихотворений (последняя "Чистая радость", Москва - Петербург, "Пальмира Т8 RUGRAM", 2022), романов «Счастливое детство» (Москва, "НЛО", 2006), «Своё время» (Москва, "НЛО", 2014), пяти книг переводов ивритской поэзии (последняя - "Йегуда Амихай. Точность боли и размытость счастья" (Тель-Авив, "Издательство книжного магазина "Бабель", 2024).
Стихотворения, переводы, проза и эссе публиковались в журналах «Новое литературное обозрение», «Воздух», «Знамя»,«Иностранная литература» и др.
Стихи и проза переводились на английский, французский, иврит, греческий и другие языки.
Куратор литературного сайта «Остракон».
Лауреат Премии Тель-Авивского фонда литературы и искусства (2002). Лауреат Премии журнала "Интерпоэзия" за переводы Йегуды Амихая (2011). Финалист Премии «Мастер» Гильдии «Мастера литературного перевода» за книгу переводов избранных стихотворений Йегуды Амихая «Помнить это разновидность надежды» (М., «Книжники», 2019) и антологию современной израильской поэзии «Полезные стихи» (М., «Русский Гулливер», 2020).
Шорт-лист Премии Андрея Белого 2024 года в рубрике "Перевод" за книги стихов Йегуды Амихая «Помнить — это разновидность надежды...» (М.: Книжники, 2019) и «Сейчас и в другие дни» (Екб.: Кабинетный учёный, 2021).
Писатель Александр Гольдштейн писал в аннотации к книге Александра Бараша "Средиземноморская нота" (М.: Мосты культуры, 2002):
"Хороших стихов немало, а мы ищем нужные, то есть такие, что обращены и к движению подлинных чувств, а не только к языковому сознанию. Стихотворения Александра Бараша, соединяющие страсть и покой, инстинкт и наблюдательный ум, относятся к этому насущному роду: собранные в книге, они выдерживают многозначительный вес названия. Располагая речь в пределах средиземноморской Ойкумены, трогательной, невозвратно-реальной, властью личной судьбы ставшей местом для голоса, автор, посредством очевидной переклички с нотою парижской, наследует не общестилистической, но персональной ответственности за слово – в обстоятельствах, предназначенных для него не заведомо и тем более плодоносных. Современная просодия устала быть там, где ее прописали с рождения, ей предстоят отрасли нового света, и одну из них открывает Александр Бараш. Его книгу следует прочитать, еще лучше – читая, прожить, ибо в ней, помимо способа письма, запечатлелся и опыт существования."
В стихотворных циклах Бараша сильное эпическое начало сочетается с психологичностью и глубокой интертекстуальной насыщенностью. Так, отмечает критик Кирилл Корчагин,
тексты Бараша — это чаще всего развернутые размышления, повод к которым — и монотонные привычные действия («Каждый день, забирая сына из детского сада, / я вез его в ближайший парк на склоне горы Кастель…»), и воспоминания о советском детстве, и впечатления от поездок (собственно, итинерарий). Так ночные разговоры о литературе на берегу Средиземного моря (стихотворение «Левант») заставляют вспомнить Рим эпохи позднего эллинизма, ещё не сметенный варварами, когда грамматики, рассеянные по просторам империи, посвящали свободное время ученым беседам.[1]
Библиография
Книги
- Оптический фокус. Стихотворения. — Иерусалим, 1992.
- Панический полдень. Стихотворения. — Иерусалим, 1996.
- Средиземноморская нота: Стихотворения Архивная копия от 20 января 2008 на Wayback Machine — Иерусалим: Гешарим; М.: Мосты культуры, 2002.
- Счастливое детство. Роман. — Москва, «Новое литературное обозрение», 2006.
- Итинерарий. Стихотворения. — Москва, «Новое литературное обозрение», 2009.
- Экология Иерусалима. Избранные переводы современной израильской поэзии — Москва, «Русский Гулливер», 2011.
- Своё время — Москва, «Новое литературное обозрение», 2014.
- Образ жизни. Стихотворения. — Москва, «Новое литературное обозрение», 2017.
- «Помнить — это разновидность надежды...» Избранные стихотворения / Йегуда Амихай; Перевод с иврита, составление, предисловие и комментарии Александра Бараша. — Москва : Книжники, 2019.
- Полезные стихи Архивная копия от 24 января 2021 на Wayback Machine: Новые переводы израильской поэзии. – М.: Русский Гулливер; Центр современной литературы, 2020.
- Йегуда Амихай: Сейчас и в другие дни Архивная копия от 11 апреля 2021 на Wayback Machine / перевод и составление Александра Бараша. - Кабинетный ученый, 2021 г.
- Чистая радость. Стихотворения. — М.: СПб.: Т8 Издательские технологии / Пальмира, 2022. – (Пальмира – поэзия).
- Йегуда Амихай. Точность боли и размытость счастья" (Тель-Авив, "Издательство книжного магазина "Бабель", 2024).
Основные публикации в антологиях
- "Скопус-2. Антология поэзии и прозы". - Библиотека-Алия, Иерусалим, 1990
- «Строфы века» (Москва: Полифакт, 1995).
- «Самиздат века». (Москва: Полифакт, 1997).
- «Crossing Centuries» (на английском языке), Talisman House Publishers, Нью-Йорк, 2000.
- Двоеточие. Поэтическая антология» (Иерусалим, 2000).
- «Зеркало современной русской литературы» (на иврите), Hakibbutz Hameuchad Publishing House, 2001.
- Ориентация на местности. Русско-израильская литература 90-х годов. Антология (Иерусалим, Библиотека-Алия, 2001.
- Современная литература народов России. Т.1. Поэзия. Кн.1 — М.: Пик, 2003. С.78-81.
- «Символ «Мы». Еврейская хрестоматия новой русской литературы». – НЛО, 2003.
- «Освобождённый Улисс: Современная русская поэзия за пределами России». — М.: Новое литературное обозрение, 2004.
- Зеркало. Новейшая русская литература в Израиле (на иврите). Издательство: «Ам овед», Израиль, 2005.
- «Anthologie de la poesie russe contemporaine 1989 - 2009» (на французском языке), Maison de la poesie Rhone-Alpes, 2010.
- Лучшие стихи 2012 года. Антология. Издательство ОГИ, 2013.
- Русские стихи 1950—2000: Антология (Москва, 2023).
Примечания
- ↑ О странствующих и путешествующих | Новая карта русской литературы. www.litkarta.ru. Дата обращения: 12 мая 2025. Архивировано 21 июня 2023 года.
Ссылки
- Александр Бараш на сайте издательства "Новое литературное обозрение"
- Александр Бараш на сайте «Новая карта русской литературы»
- Александр Бараш в «Журнальном зале»
- Страница Александра Бараша Архивная копия от 1 ноября 2005 на Wayback Machine на сайте «Вавилон»
- Александр Бараш на сайте «Неофициальная поэзия»
- Изображения Александра Бараша Архивная копия от 26 октября 2005 на Wayback Machine на сайте «Лица русской литературы»
- Страница Александра Бараша в Фейсбуке.
