Гимн Асориша

Гимн Асориша
«Hino dos Açores»
Ноты гимна
Ноты гимна
Автор слов Наталия Коррея, 1979
Композитор

Жоаким Лима 1890,

Феофил Фразан 1979
Регион  Асориш
 Португалия
Утверждён 21 октября 1980

Гимн Асориша (порт. Hino dos Açores) — гимн Регионального правительства автономного района Асориш в Португалии. Один из символов региона, вместе с флагом и гербом.

История

Старый гимн

Музыка к гимну Асориша возникла еще в 1890-ых годах во время роста движения архипелага к самостоятельности от Португалии. Её написал музыкант и руководитель филармонического оркестра городка Рабу-ди-Пейше Жоаким Лима. Впервые исполнена в 1984 году под названием «Популярный гимн автономии Азорских островов» (порт. Hino Popular da Autonomia dos Açores).

Мелодия активно звучала после всеобщих выборов в том же 1894 году, в результате которых в парламент прошли депутаты, поддерживавшие стремление к автономии, а также в 1895 году после на всенародном празднике, посвящённому обретению ограниченной автономии Азорских островов.

Современный гимн

После обретения юридической автономии региональное правительство попросило азорскую поэтессу Наталию де Оливейру Коррейю написать официальный текст для гимна. Правительство также приняло аранжировку оригинальной мелодии Теофило Фразона в качестве официальной версии гимна.

Утверждён Региональной ассамблеей 19 мая 1979 года[1]. Обнародован и принят 21 октября 1980 года в качестве церемониального гимна Регионального правительства[2].

Торжественное исполнение гимна состоялось 27 июня 1984 года учениками колледжа Сан-Франсиску-Ксавьер во время церемонии, на которой присутствовали президент Азорских островов, члены регионального правительства и другие официальные лица.

Статус

В отличие от гимна Португалии, гимн Асориша не имеет юридической силы, как гимн региона, и исполняется не во всех государственных учреждениях, во время общественных мероприятий или церемоний.

Текст

Слова на португальском[3] Перевод на русский

Deram frutos a fé e a firmeza
no esplendor de um cântico novo:
os Açores são a nossa certeza
de traçar a glória de um povo.

Para a frente! Em comunhão,
pela nossa autonomia.
Liberdade, justiça e razão
estão acesas no alto clarão
da bandeira que nos guia.

Para a frente! Lutar, batalhar
pelo passado imortal.
No futuro a luz semear,
de um povo triunfal.

De um destino com brio alcançado
colheremos mais frutos e flores;
porque é esse o sentido sagrado
das estrelas que coroam os Açores.

Para a frente, Açorianos!
Pela paz à terra unida.
Largos voos, com ardor, firmamos,
para que mais floresçam os ramos
da vitória merecida.

Para a frente! Lutar, batalhar
pelo passado imortal.
No futuro a luz semear,
de um povo triunfal.

Принесите плоды, веру и силу
в великолепии нового песнопения:
Азорские острова — наша уверенность
во славу народа.

Вперед! В общении,
за нашу автономию.
Свобода, справедливость и разум
зажжены в высоком свете
флага, который нас ведёт.

Вперед! К борьбе, к сражению
за наше бессмертное прошлое.
В будущее, чтобы пролить свет,
торжествующего народа.

С достоинством выполненной судьбы
мы сорвем еще больше плодов и цветов;
Потому что в этом священный смысл
звёзд, которые венчают Азорские острова.

Вперед, азорцы!
За мир, объединённый с землей.
Высокий полет, со страстью, мы совершаем,
чтобы расцвели ветви
заслуженной победы.

Вперед! К борьбе, к сражению
за наше бессмертное прошлое.
В будущее, чтобы пролить свет,
торжествующего народа.

Примечания

  1. Региональный Нормативный Указ. № 13/79/А (порт.). Diário da República. Региональное правительство Асориш (18 мая 1975). Дата обращения: 30 мая 2025. Архивировано 19 января 2025 года.
  2. Региональный Нормативный Указ. № 49/80/A (порт.). Diário da República. Региональное правительство Асориш (21 октября 1980). Дата обращения: 30 мая 2025. Архивировано 24 июля 2024 года.
  3. Регламент конкурса (порт.). Региональное управление по делам молодежи. Региональное правительство Асориш (13 апреля 2021). Дата обращения: 30 мая 2025. Архивировано 23 июля 2024 года.