| Будь пылким, будь более пылким |
|---|
| هوښیار اوسئ، ډیر هوښیار اوسئ |
Millī Surūd ملي سرود "National Anthem" |
|
| Автор слов |
Sulaiman Layeq |
| Композитор |
Jalīl Ghahlānd |
| Страна |
Демократическая Республика Афганистан |
| Утверждён |
1978 |
| Отменён |
1992 |
|
|
«Будь пылким, будь более пылким» (пушту: گرماه ،را گرمهه, — национальный гимн Афганистана с 1978 по 1992 год, в период однопартийного социалистического правления.
История
Его текст был написан Сулейманом Лайком от имени правительства Народно-демократической партии Афганистана (НДПА) во главе с Нур Мухаммадом Тараки, который решил изменить национальные символы после Саурской революции 1978. Музыка была написана Джалилом Галандом и аранжирована Устадом Салимом Сармадом. Как и многие национальные гимны, он иногда исполнялся сокращенно, только с припевом и первой строфой. В 1987 году Афганистан официально отказался от коммунизма, но эта песня сохранялась в качестве национального гимна до 1992 года, когда она была отменена моджахедами.
Текст
| На пушту |
На транслитерации пушту |
На русском |
:کورس
ګرم شه لا ګرم شه
!ته اې مقدس لمره
!اې دآزادۍ لمره
!اې د نيکمرغۍ لمره
١
موږ په توفانونوکی
پرې کړه د بری لاره
هم د تورو شپو لاره
هم د رڼایۍ لاره
سر د سربازۍ لاره
پاکه د ورورۍ لاره
کورس
٢
دا انقلابی وطن
اوس د کارگرانو دی
دغه د زمرو ميراث
اوس د بزگرانو دی
تېر شو دستم دور
وار د مزدورانو دی
کورس
٣
موږ په نړيوالو کی
سوله او وروري غواړو
موږه زيارايستونکو ته
پراخه آزادي غواړو
موږ ورته ډوډۍ غواړو
کور غواړو کالی غواړو |
Kurs:
Garam shah lā garam shah
Ta e muquadas lamara!
E da-āzādī lamara!
E da-nekmarghī lamara!
I
Muzh patūfānunokē
Prī kra da-barī lāra
Ham da-toro shpo lāra
Ham da-ranāī lāra
Sra da-sarbāzī lāra
Paka da-rorī lāra.
Kurs
II
Dā inqilābī vatan
Os da-kārgarāno de
Dagha da-zmaro mīrās
Os da-bāzgarāno de
Ter-so da-sitam daur
Vār da-mazdūrāno de.
Kurs
III
Muzh pa-nārīvālo-ke
Sola au urūrī ğvārū
Muzhan ziyār istunko-ta
Parākha āzādī ğvārū
Muzh varta dode ğvārū
Kor ğvārū kālī ğvārū. |
Хор:
Будь пылким, будь более пылким,
ты, Священное Солнце!
О, Солнце Свободы!
О, Солнце счастливого будущего!
I
Мы прошли через шторм,
Мы достигли конца пути.
Мы также прошли по путям тьмы,
а также по пути света,
красная дорога победы,
чистый путь братства.
Хор:
II
Наша революционная родина
теперь находится в руках рабочих.
Наследие львов,
теперь принадлежит крестьянам.
эпоха тирании закончилась,
началась эра рабочих.
Хор:
III
Мы хотим мира и братства
среди народов мира.
Мы просим больше свободы,
для всех тех, кто работает.
Мы просили для них хлеба,
мы просили для них кров и одежду. |