Дон Кихот из Авельянеды
| Дон Кихот из Авельянеды | |
|---|---|
| исп. tercer tomo del ingenioso hidalgo don Quixoitex de La Mancha | |
| Жанр | рыцарский роман и пародия |
| Автор | Фернандес де Авельянеда, Алонсо |
| Язык оригинала | испанский |
«Вторая часть хитроумного идальго Дон Кихота Ламанчского» (исп. Segundo tomo del ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha), больше известная как «Дон Кихот из Авельянеды», — роман неизвестного писателя, взявшего псевдоним Алонсо Фернандес де Авельянеда, поддельное продолжение «Дон Кихота» Мигеля де Сервантеса, опубликованное в 1614 году. Во времена Золотого века Испании выход книг, которые эксплуатировали успешные произведения, был достаточно распространённым явлением[1].
Книга представляет собой продолжение рассказа о странствующем рыцаре Дон Кихоте и его оруженосце Санчо Пансе, который на тот момент не был доведён Сервантесом до окончательного варианта в виде двух томов. В тексте содержатся выпады против Сервантеса. Существует мнение, что именно публикация «Дон Кихота из Авельянеды» заставила писателя ускорить работу над вторым томом.
«Для меня одного родился Дон Кихот, — написал Сервантес в последней главе второго тома, — а я родился для него; ему суждено было действовать, мне — описывать; мы с ним составляем чрезвычайно дружную пару — назло и на зависть тому лживому тордесильясскому писаке, который отважился (а может статься, отважится и в дальнейшем) грубым своим и плохо заостренным страусовым пером описать подвиги доблестного моего рыцаря, ибо этот труд ему не по плечу и не его окоченевшего ума это дело».
Кем был в действительности Алонсо Фернандес де Авельянеда, не установлено до настоящего времени. Почти все исследователи творчества Сервантеса согласны лишь с тем, что это псевдоним[2]. Существует мнение, что над романом работал целый писательский коллектив, причём шестую книгу мог написать Тирсо де Молина, а седьмую — частично Лопе де Вега, которые были литературными оппонентами Сервантеса[3]. Кроме этих писателей, среди других недоброжелателей Сервантеса, задетых им в «Дон Кихоте» называли Руиса де Аларкона, Бартоломе де Архенсолу, Алонсо Кастильо Солорсано. С учётом наличия в книге значительного количества слов из арагонского диалекта среди возможных авторов называли ряд арагонских писателей. Британский литературовед Джеймс Фицморис-Келли предположил, что автор выступил не под псевдонимом, а под реальным своим именем. Советский испанист Всеволод Багно писал по этому поводу: «Кто знает, может быть, и в самом деле Авельянеда не псевдоним, а подлинное имя литератора, о котором история никаких сведений до нас не донесла»[2].
Примечания
- ↑ Багно, 1988, с. 122—123.
- 1 2 Багно, 1988, с. 123—124.
- ↑ Пискунова С. Поучительные повести Мигеля де Сервантеса // Мигель де Сервантес Сааведра. Назидательные новеллы. М.: Наука, 2020. Т. 2. С. 579.
Литература
- Багно B. E. Дорогами «Дон Кихота»: Судьба романа Сервантеса. — М.: Книга, 1988. — 448 с.
- Сервантес, Мигель. Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский. — М.: Наука, 2003. — Т. 1. — 720 с. — (Литературные памятники). — ISBN 5-02-011687-4.
- Сервантес, Мигель. Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский. — М.: Наука, 2003. — Т. 2. — 791 с. — (Литературные памятники). — ISBN 5-02-011688-2.