Доширак

«Дошира́к» (кор. 도시락 тосирак) — бренд лапши быстрого приготовления, впервые представленный южнокорейской компанией Korea Yakult (ныне принадлежит компании Paldo) в 1986 году.
В начале 1990-х годов компания начала массовый экспорт в Россию и СНГ, где бренд получил коммерческий успех, «Доширак» с конца 1990-х годов является лидером продаж в сегменте лапши быстрого приготовления на российском рынке, лишь в 2014 году уступив лапше под брендом «Роллтон»[1][2]. Название бренда превратилось в нарицательное — так начали называть любую лапшу быстрого приготовления[3].
За пределами СНГ бренд менее распространён, но представлен на рынках Восточной Европы, Ближнего Востока, а также в Республике Корея. В Корее Paldo производит лапшу под брендом Dosirac, но она не имеет доминирующего положения.
Российский рынок
Название происходит от кор. 도시락 (Тосирак, слово читается как [to̞ɕʰiɾa̠k̚] и означает «рис в коробке» (подаваемый на завтрак)[4]). В начале 1990-х годов лапша впервые вышла на российский рынок под транскрибированным названием «Досирак»[5] по аналогии с англ. Dosirak[6], которое с тех пор приводится в работах по маркетингу и лингвистике как пример неудачного словообразования без учёта местных реалий, вследствие очевидного созвучия с грубым русским словом, обозначающим дефекацию. Российский учёный-филолог Т. А. Печенёва называет это «трагедией копирайтера»[7].
В 2002 году Paldo построила производственные мощности в России, в Раменском районе Московской области, чтобы наладить локальное производство[8]. В 2010 году открыто производство под Рязанью[6].
Продажи
По состоянию на 2012 год Россия была крупнейшим экспортным рынком для Paldo[6]. В 2019 году прибыль составила 1,786 млрд рублей (за ~70 млн упаковок товара)[9]. В 2022 году выручка «Доширак Рус» выросла на 38,5 %, до 19,76 млрд рублей, чистая прибыль увеличилась в 2,2 раза, до 4,57 млрд рублей[10].
Маркетинг
Задолго до «Доширака» на российском рынке появилась лапша быстрого приготовления «Каншифу», однако, благодаря значительным вложениям в рекламу с апелляцией ко вкусам большинства («Люди любят Доширак»)[11], использованием импликатур («А почему вы любите лапшу Доширак?»[12]) и традиционных для рекламы метафор с сочетанием вкусовых и тактильных ощущений («Вкус, от которого тепло на душе»)[13] торговая марка «Доширак» сумела её обойти[14].
Продукты
В 2010 году, кроме классического продукта, который нужно залить кипятком в контейнере, компания запустила серию лапши со вкусами «Чачжан мён», «Чан рамён» и «Пибим мён», которую нужно варить несколько минут[15].
В культуре
Название как нарицательное слово
Как торговая марка одного из первых представителей в этом классе блюд быстрого приготовления на российском рынке, активно рекламировавшегося в 1990-х годах[16], слово «доширак» стало нарицательным[3] и используется как для обозначения любой лапши быстрого приготовления[17][18][19], так и для обозначения произвольного несложного продукта, рассчитанного на быстрое потребление массовой непритязательной аудиторией (например, детективных романов в книготорговле), быстрорастворимой субстанции[20] и даже как прозвище[21].
Дешевизна блюда породила также выражения «работать за доширак», «хватает на доширак», «стартап на дошираке» (калька с англ. ramen profitable), описывающие ситуацию минимального, но достаточного для выживания уровня зарплаты или дохода компании[22][23].
Примечания
- ↑ Производитель лапши «Роллтон» обогнал «Доширак» по темпам роста выручки в 2014 году. «Интерфакс» (27 июля 2015). Дата обращения: 21 сентября 2018. Архивировано 6 марта 2016 года.
- ↑ Екатерина Воинова. «Доширак» останется на российском рынке. «Коммерсант» (29 сентября 2008). — «Guide (Республика Корея)». Приложение №175 от 29.09.2008, стр. 44. Дата обращения: 21 сентября 2018. Архивировано 11 мая 2014 года.
- 1 2 Исянов К. Р. Коммерческие названия как промежуточные категории между именами собственными и нарицательными на примере немецкого и русского языков. // Вестник Башкирск. ун-та. 2012. № 2.
- ↑ Большой корейско-русский словарь в двух томах. Около 150 000 слов / Под ред. Л. Б. Никольского и Цой Ден Ху. — М.: «Русский язык», 1976. — Т. 1. — С. 308.
- ↑ Антонова Ю. А. Прагмалингвистические основы ребрендинга Архивная копия от 12 июля 2019 на Wayback Machine. Лингвокультурология, 3/2009. С. 10-15.
- 1 2 3 Park, Si-soo (4 июня 2013). Paldo expanding business in Russia, US. Korea Times. Архивировано 25 сентября 2015. Дата обращения: 22 сентября 2015. (англ.)
- ↑ Т. А. Печенёва. Коммуникативно-мотивационные ресурсы языка (фонетический аспект рекламного текста) Архивная копия от 12 мая 2014 на Wayback Machine. // Формирование профессиональной культуры специалистов XXI века в техническом университете. Часть 3. Коммуникативное пространство профессиональной культуры: Коммуникативные стратегии информационного общества: Труды 8-й Междунар. науч.-практ. конф. Книга 2. СПб.: Изд-во Полтихн. ун- та, 2008.
- ↑ Московская область: Лапшу «Доширак» будут производить в Раменском районе Архивная копия от 12 мая 2014 на Wayback Machine. ИА REGNUM, 28 марта 2003 года.
- ↑ "Доширак" обгоняет "Роллтон" по темпам роста выручки на рынке РФ. Дата обращения: 23 апреля 2021. Архивировано 23 апреля 2021 года.
- ↑ Производитель лапши «Доширак» может начать выпуск муки. Forbes.ru (30 октября 2023). Дата обращения: 10 мая 2025.
- ↑ Е. А. Астахова. Структурно-содержательная категория «массовое сознание» в текстах телевизионной рекламы Архивная копия от 1 ноября 2014 на Wayback Machine. // Коммуникация в современном мире. Материалы Всероссийской научно-практической конференции «Проблемы массовой коммуникации»,16 мая 2006 г. Воронеж, 2006.
- ↑ И. Р. Тищенко Рекламный заголовок в лингвистическом зеркале. // Анатомия рекламного образа. Издательский дом «Питер», 2004. С. 86.
- ↑ Самигулина Ф. Г. Манипулятивный характер перцептивной метафоры в рекламном дискурсе Архивная копия от 21 июня 2015 на Wayback Machine. // Мова i культура (Науковий журнал). — Вип.14., том 7 (153). — Киев: Видавничий дім Дмитра Бураго, 2012. — 0,41 п.л. — с. 239—245.
- ↑ Моу Сянь Мин, М. Е. Цой. Анализ развития российско-китайских торговых отношений в период с 1990 по 2001 гг: проблемы и перспективы Архивная копия от 2 февраля 2017 на Wayback Machine. // Регионы России и мировые интеграционные процессы: Сб. статей / Под ред. А. Г. Тимошенко и В. П. Зиновьева. — Томск: ТГУ, 2003.
- ↑ Корейская лапша Doshirak для российского рынка. www.sostav.ru. Дата обращения: 10 мая 2025.
- ↑ Филипп Александров. Хроники российской рекламы. Гелла-принт, 2003. С. 327—328.
- ↑ из интернет-словаря: дожирак — «Лапша быстрого приготовления. Ну, вроде „Роллтон“ или „Доширак“» цит. по Лукашанец, Елена Глебовна. Русское словообразование в зеркале интернет-коммуникации Архивная копия от 24 мая 2015 на Wayback Machine. // Творба речи и њени ресурси у словенским jезицима : зборник радов аса четрнаесте мећународне научне конференциjе Комисиjе за творбу речи при Мећународном комитету слависта. Београд, 2012. С. 167—175. (рус.)
- ↑ Г. Н. Цаголов. Тайны малого дракона Архивная копия от 13 мая 2014 на Wayback Machine. // Труды вольного экономического общества России. Т. 170, № 3. М., 2013. С. 169.
- ↑ Г. Н. Цаголов. Зубы малого дракона Архивная копия от 20 октября 2014 на Wayback Machine. // Литературная газета, № 37 (6430). 18-24 сентября 2013 г.
- ↑ Андрей Мирошников. Дорожный «доширак»: 100 миллионов рублей, выделенных бюджетом Архангельска на ремонт дорог, начали растворяться в лужах // Правда Северо-Запада. — 2010. — 7 апр. (№ 13). — С. 1, 2.
- ↑ Вальтер X., Мокиенко В. М. Большой словарь русских прозвищ. ОЛМА Медиа Групп, 2007.
- ↑ Энди Кесслер. Персона — Брайан Чески, генеральный директор Airbnb Архивная копия от 12 мая 2014 на Wayback Machine. Ведомости, 3 февраля 2014 года.
- ↑ Пол Грэм. Стартап в 13 предложениях. // Стартап-гайд: Как начать и… не закрыть свой интернет-бизнес. Альпина Паблишер, 2014.