Жизнь Господа нашего Иисуса Христа

Жизнь Господа нашего Иисуса Христа
англ. The Life of Our Lord
Жанр агиография
Автор Чарльз Диккенс
Язык оригинала английский
Дата написания 1849
Дата первой публикации 1934
Издательство Simon & Schuster (США)
Associated Newspapers Ltd (Великобритания)

«Жизнь Господа нашего Иисуса Христа» (англ. The Life of Our Lord) — произведение британского писателя Чарльза Диккенса, представляющее собой изложение евангельских событий, написанное им в 1840-е годы для чтения своим детям. Сам Диккенс завещал никогда не публиковать это произведение, которое он рассматривал как сугубо семейное. Впервые книга была опубликована в 1934 году после смерти последнего из детей Диккенса[1].

Иногда книгу называют наименее известным из произведений Диккенса[2].

Сюжет

Книга состоит из 11 глав, описывающих жизнь Иисуса Христа от рождения до распятия и дальнейшей судьбы апостолов и распространения христианства в мире.

В приложении опубликованы две молитвы, написанные Диккенсом для своих детей.

Создание и публикация

Диккенс около 1850 года

Между 1846 и 1849 годами, параллельно с работой над романом «Дэвид Копперфильд», Диккенс записывал в тетрадь краткие изложения глав из четырёх Евангелий перед тем, как рассказать их на ночь своим детям[2][3]. Он не предполагал публиковать это произведение, считая его сугубо личным обращением к детям, раскрывавшим его самые глубокие религиозные чувства и не предназначенным для широкой публики[1]. После смерти писателя рукопись хранилась в семье. После смерти Джорджины Хогарт, сестры жены писателя, которая воспитывала его детей, рукопись была передана младшему сыну Генри Филдингу с указанием на то, что при жизни детей писателя она не должна быть опубликована[1]. Сам Генри Филдинг умер в конце 1933 года, отметив в завещании, что он предоставляет определить судьбу рукописи своей жене и детям: если они большинством голосов решат, что она может быть опубликована, то они могут опубликовать её, в противном же случае рукопись надлежит передать в Британский музей[1]. В результате книга была опубликована в 1934 году в Великобритании и в США.

В Великобритании книга переиздается регулярно, причём к каждому переизданию пишет предисловие какой-нибудь из потомков Диккенса: например, издание 1996 года предваряет вступительное слово прапраправнука писателя Кристофера Чарльза Диккенса[3].

Дикенс упоминает своё произведение в письме Джону М. Мейкхему от 8 июня 1870 года, написанном накануне смерти[4]:

В своих трудах я всегда стремился выразить свое благоговение перед жизнью и учением нашего Спасителя, ибо я это благоговение испытываю. Я даже написал переложение священной истории для своих детей, и каждый из них знал её с моих слов задолго до того, как научился читать, и почти сразу же после того, как начал говорить.

Художественные особенности

По словам обозревателя журнала «Коммерсантъ Weekend», «Жизнь Господа нашего Иисуса Христа» в Англии является одной из самых популярных в жанре нон-фикшн для детей. В этом жанре у Диккенса написана ещё одна книга, «История Англии для юных» — «жесточайшая сатира на всю имперскую английскую историю». В ней представлен «истинный Диккенс, фантасмагоричный, язвительный, блистающий словесной игрой и от всех английских королей не оставляющий камня на камне». Напротив, в «Жизни Господа нашего» мы видим «очень простой и незатейливый пересказ Евангелий». При этом «что здесь нет ни следа Диккенса-романиста — это, конечно, неправда. Пусть нет гротескных характеров и уж тем более духов из его рождественских историй, но само повествование не лишено драматургии»[3].

Переводы

На русский язык книгу перевела Нина Демурова. Первое издание вышло в 1999 году (издательство Грантъ)[5], второе в 2008 году (издательство Сретенского монастыря)[6]. В 2000 году за перевод книги Международный совет по детской и юношеской литературе наградил переводчицу Почётным дипломом Андерсена[2][7].

Экранизации

В 2025 году книга была экранизирована корейским режиссёром Чан Сон-хо в виде полнометражного анимационного фильма «Царь царей» (The King of Kings)[8].

Примечания

  1. 1 2 3 4 Dickens, Charles. Foreword // The Life of Our Lord: Written for His Children During the Years 1846 to 1849 by Charles Dickens and now first published. — New York : Simon & Schuster, 1934. — P. 3-8.
  2. 1 2 3 Елена Калашникова. Нина Демурова. «Все произведения я переводила с удовольствием». russ.ru (15 марта 2002). Дата обращения: 21 января 2010. Архивировано 29 августа 2011 года.
  3. 1 2 3 Жизнь Господа нашего Иисуса Христа. Почему ты не пришла до войны? Коммерсантъ Weekend (8 мая 2008). Дата обращения: 18 мая 2025.
  4. Чарльз Диккенс. Джону М. Мейкхему от 8 июня 1870 г. Перевод М. Беккер // Собрание сочинений в тридцати томах. т. 30. Письма 1855—1870. — Москва : Государственное издательство художественной литературы, 1963. — P. 281.
  5. Диккенс, Чарлз. Жизнь Господа нашего Иисуса Христа / Пер. с англ. Н. Демуровой. Москва: Грантъ, [1999]. 100 с. ISBN 5-89135-072-8
  6. Диккенс, Чарлз. Жизнь Господа нашего Иисуса Христа / Пер. с англ. Н. Демуровой; ил. О. Ионайтис. Москва: Изд-во Сретенского монастыря, 2008. 124 с. ISBN 978-5-389-00117-6
  7. Лауреаты Почётного диплома Международного совета по детской книге (IBBY Honour List). Региональный сайт детских библиотек. Дата обращения: 18 мая 2025.
  8. Чарльз Диккенс пересказывает Евангелие: рецензия на анимационный фильм «Царь царей». Film.ru (15 мая 2025). Дата обращения: 18 мая 2025.

Ссылки