Инувиалуктун
| Инувиалуктун | |
|---|---|
| Страна | Канада |
| Регион | «Регион поселения инувиалуитов» |
| Официальный статус | Северо-Западные территории (Канада) |
| Общее число говорящих | 765 чел. |
| Классификация | |
| Категория | Языки Северной Америки |
| Ранняя форма | |
| Языковая семья | |
| Письменность | латиница (эскимосская письменность) |
| Языковые коды | |
| ISO 639-1 | — |
| ISO 639-2 | — |
| ISO 639-3 | ikt |
Инувиалуктун (Iñuvialuktun / Inuvialuktun / Inuinnaqtun — ᐃᓄᐃᓐᓇᖅᑐᓐ) — условное название нескольких инуитских диалектов, распространённых на севере Северо-Западных территорий Канады (ранее также на севере Юкона). Эскимосы этой территории называются инувиалуит (en:Inuvialuit), а сама территория официально называется «Регион поселения инувиалуитов» (en:Inuvialuit Settlement Region). Объединение «инувиалуктун» является этно-политическим, так как диалекты, входящие в это понятие, не образуют отдельного языка с точки зрения лингвистики.
Согласно данным переписи 2001 года, на инувиалуктуне говорило 765 чел. (19,59 % эскимосов-инувиалуит). Для инувиалуктуна используется алфавит на основе латиницы и не используется канадское слоговое письмо, широко распространённое среди инуитов Нунавута.
В это понятие включают:
- диалект ууммармиутун аляскинских инуитов — распространён в городе Инувик и деревне Аклавик;
- диалект сиглитун (маккензи) западноканадского инуктитута — до 1980-х гг. считалось вымершим, однако на нём до сих пор говорят в деревнях Полатак, Сакс-Харбор и Тактояктук;
- диалект кангирьюармиутун копперского наречия западноканадского инуктитута — деревня Улукхакток (ранее — Холмен) на западе острова Виктория.
Кроме того, иногда в понятие «инувиалуктун» расширительно включают остальные диалекты копперского наречия и даже нетсиликское наречие далее к востоку[1].
До начала XX века на этой территории в основном жили сиглиты, однако с появлением новых болезней, принесённых европейцами, их число значительно сократилось к концу XIX века. Нунатамиут (en:Nunatamiut «люди земли») — группа аляскинских инуитов, кочевавшая неподалёку, — начали переселяться в район дельты Маккензи в 1910-х и 1920-х годах, привлекаемые потребностью в мехах для Компании Гудзонова залива. На их основе сложилась группа ууммармиут («люди зелёных деревьев»). Первоначально отношения между ними и сиглитами складывались напряжённо, но с годами различия стёрлись, и сейчас две группы уже сильно перемешаны.
Фразы на языке инувиалуктун
| русский язык | инувиалуктун |
|---|---|
| «Здравствуйте» | Atitu |
| «До свидания» | Ilaannilu / Qakugulu |
| «Спасибо» | Quyanainni |
| «Не за что» | Amiunniin |
| «Как дела? / Как ты?» | Qanuq itpin? |
| «Всё хорошо / Всё в порядке» | Nakuyumi / Nakuyumi assi |
| «Доброе утро» | Ublaami |
| «Да» | Ii |
| «Нет» | Naaggai |
| «Холодно!» | Alaappa! |
| «Увидимся позже / До встречи» | Anaqanaallu |
| «Здорово! Ух ты!» | Aqqali! |
| «Послушай!» | Ata! |
| «До встречи и тебе» | Ilaanniptauq |
| «Это так» | Imaaniittuaq |
| «Таким образом» | Imanna |
| «Чьё?» | Kia? |
| «Кто это?» | Kina una? |
| «Где?» | Nani? / Naung? / Sumi? |
| «Откуда ты?» | Nakinngaaqpin? / Sumiutauvin? |
| «Сколько это стоит?» | Qanuq akitutigivaa? |
| «Сколько ему / ей лет?» | Qanuq ukiuqtutigiva? |
| «Как вы это называете?» | Qanuq taivakpiung? |
| «Сколько времени?» | Sumukpaung? |
| «Для чего? / Зачем?» | Suksaq? |
| «Почему? Как так?» | Suuq? |
| «Что?» | Suva? / Suna? |
| «Не имеет значения» | Sunngittuq |
| «Что ты сейчас делаешь?» | Suvin? |
| «Ничего не поделать!» | Qanurviituq! |
| «На самом деле» | Nutim |
| «Ещё раз!» | Pipsaarung! |
| «Давай! Вперёд!» | Piung! |
| «На улице холодно!» | Qiqauniqtuaq! |
| «Рождество» | Qitchirvik |
| «Сладость / Конфета» | Uqummiaqataaq |
| «Играть музыку» | Atuqtuuyaqtuaq |
| «Барабанный танец» | Qilaun / Qilausiyaqtuaq |
| «Церковь» | Angaadjuvik |
| «Колокол» | Aviluraun |
| «Драгоценности» | Savaqutit |
| «Мороженое» | Akutuq |
| «Вот и всё!» | Taima! |
Примечания
- ↑ Iñuvialuktun Архивная копия от 4 января 2016 на Wayback Machine на сайте languagegeek.com
.svg.png)