Ли Ци
| Ли Ци | |
|---|---|
| кит. 李頎 | |
| Дата рождения | 690 |
| Место рождения | Чжаосянь |
| Дата смерти | 751 |
| Подданство | Империя Тан |
| Род деятельности | поэт |
| Язык произведений | Вэньянь |
Ли Ци (кит. трад. 李頎, упр. 李颀, пиньинь Lǐ Qí; 690—751) — китайский поэт времен династии Тан. Его произведения входят в антологию Триста танских поэм.Родился в Чжаосянь, провинция Хэбей. позднее переехал в Дэнфэн, провинция Хэнань. Семья Ли происходила из класса ши одного из четырех сословий. Поддерживал связи с Ван Вэйем, Ван Чанлином и Гао Ши.
Творчество
《望秦川》
秦川朝望迥,
日出正东峰。
远近山河净,
逶迤城阙重。
秋声万户竹,
寒色五陵松。
客有归欤叹,
凄其霜露浓。
В Циньчуани утром смотрю на бескрайние дали,
солнце восходит прямо над пиком восточным.
Везде-повсюду горы и реки чисты,
вьются-петляют городские башни сурово.
Осенние звуки в бамбуке дворов бессчетных,
холодны краски сосен Пяти усыпальниц.
На чужбине живущий вздыхает: «Эх бы вернуться!»
Печали его, словно иней с росой обильны.— Перевод Евгения Захарова
Литература
- Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии. — М.: «Художественная литература», 1972. — 925 с.