Лэрд, Салли
| Салли Лэрд | |
|---|---|
| Дата рождения | 2 мая 1956 |
| Место рождения | |
| Дата смерти | 15 июля 2010[1] (54 года) |
| Род деятельности | лингвистка, переводчица |
Салли Лэрд (англ. Sally Laird, 2 мая 1956, Барнет, Большой Лондон — 15 июля 2010[1][2]) — британский редактор и переводчица, специализировалась на русской литературе.
Образование
Лэрд родилась в лондонском боро Барнет и посещала Камденскую школу для девочек[2][3]. Она изучала русский язык и философию в колледже Св. Анны, Оксфорд[2][4]. Она была редактором журнала Isis в Оксфорде[2]. Лэрд поступила в Гарвардский университет, на стипендию Харкнесс, где она получила степень магистра по советским исследованиям в 1981 году[2][4]. В рамках своего обучения в Оксфорде она провела год в Воронежском государственном университете[2][3][4].
Карьера
В 1980-х годах Лэрд работала в Amnesty International[2][3]. Она была редактором по СССР журнала Index on Censorship в период с июня 1986 года по ноябрь 1988 года, когда она стала главным редактором[2][3][5]. Она находилась на этом посту до августа 1989 года.
Покинув журнал, Салли работала переводчицей и редактором, и делала обзоры книг для The Observer[3]. Она перевела серию русских романов[5]. The Washington Post рассмотрела её перевод повести Людмилы Петрушевской «Время ночь»: «Версия Салли Лэрд, хотя немного британизирована и немного боудлеризована, передаёт чудесную текучесть и случайное безумие монолога, «написанного» рассказчиком Петрушевской»[6].
Салли Лэрд стала руководителем проекта серии центральноевропейской классики, предложенной издательством Центрально-Европейского университета[2][7].
Она внесла свой вклад в книгу «Пока не рассказана моя история: Женские мемуары о ГУЛАГе» и написала «Голоса русской литературы: интервью с десятью современными писателями», последняя книга основана на интервью, которые она проводила в период с 1987 по 1994 год[5][8].
В 1993 году Лэрд переехала в Данию, жила в Эбельтофте[2][5]. Она выучила датский язык и работала переводчицей с английского на датский[2].
Личная жизнь
У Лэрд и её мужа Марка Ле Фану была одна дочь[2][5]. Салли Лэрд умерла в 2010 году[2][5].
Труды
- Перевод романа Очередь Владимира Сорокина (Readers International, 1988; New York Review Books, 2008; ISBN 9781590172742)
- Перевод повести Время ночь Людмилы Петрушевской (Pantheon Books, 1994)
- Перевод сборника Бессмертная любовь, Людмилы Петрушевской (Pantheon Books, 1996)[9]
- Voices of Russian Literature: Interviews with Ten Contemporary Writers (Oxford University Press, 1999)
- Till my Tale is Told: Women’s Memoirs of the Gulag, ed Simeon Vilensky, (Indiana University Press, 1999)
Примечания
- 1 2 http://www.indexoncensorship.org/2010/07/death-of-sally-laird-editor-of-index-on-censorship-1988-1989/
- 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Kellaway, Kate (10 августа 2010). Sally Laird obituary: Writer and translator of Russian literature. The Guardian. Дата обращения: 16 мая 2023.
- 1 2 3 4 5 Le Fanu, Mark (2 августа 2010). Sally Laird: a tribute. Prospect. Архивировано 17 мая 2023. Дата обращения: 16 мая 2023.
- 1 2 3 Sorokin, V. The Queue. — Readers International, 1988. — P. 198. — ISBN 978-0-930523-45-9. Архивная копия от 18 августа 2024 на Wayback Machine
- 1 2 3 4 5 6 Chandler, Robert. Sally Laird 1956 – 2010. Index on Censorship (19 июля 2010). Дата обращения: 16 мая 2023.
- ↑ Woll, Josephine (25 декабря 1994). MOTHERING RUSSIA. Washington Post. Архивировано 5 декабря 2024. Дата обращения: 16 мая 2023.
- ↑ Ash, T.G. Freedom for Publishing, Publishing for Freedom: The Central and East European Publishing Project / T.G. Ash, R. Dahrendorf, R. Davy … [и др.]. — Central European University Press, 1995. — P. 31. — ISBN 978-1-85866-055-4. Архивная копия от 18 августа 2024 на Wayback Machine
- ↑ Rosenberg, Karen (18 октября 1999). Their Myths and Ours: Voices of Russian Literature. Nation. 269 (12): 28–30.
- ↑ Thomas, D M (16 июня 1996). Tales out of Russia. The New York Times. Дата обращения: 16 мая 2023.