Зингер, Некод
| Некод Зингер | |
|---|---|
| ивр. נקודא זינגר | |
| Дата рождения | 9 августа 1960 (64 года) |
| Место рождения | Новосибирск |
| Род деятельности | |
| Язык произведений | русский, иврит |
| nekodasinger.blogspot.com | |
Некод Зингер (ивр. נקודא זינגר; род. 9 августа 1960, Новосибирск) — израильский художник и писатель, пишущий на русском языке и иврите.
Биография
Сын Евсея Михайловича Зингера (1911—1977), пианиста, музыковеда и музыкального педагога, первого заведующего кафедрой фортепиано Новосибирской консерватории, автора монографии «История фортепианного искусства Франции до середины XIX века» (1976).
После окончания школы работал художником-декоратором в Новосибирском государственном академическом театре оперы и балета. С 1980 г. жил в Ленинграде, учился на театроведческом факультете Ленинградского государственного института театра, музыки и кинематографии. В 1985—1988 гг. вместе с женой, поэтом Гали-Даной Зингер жил в Риге. В 1988 г. они репатриировались в Израиль. Живут в Иерусалиме.
Литературное творчество
Некод Зингер опубликовал три книги собственной прозы, глубоко укоренённой в истории и культуре Израиля: так, роман «Мандрагоры», по мнению Александра Чанцева, «буквально утоплен в еврейских традициях и обыкновениях»[1], а критик Ольга Балла видит в нём доказательство того, что «русская израильская литература — укоренённая именно в местной почве, насыщенная местными подтекстами, апеллирующая к местным смыслам да ещё и выговаривающая их по-русски — всё-таки существует»[2]. Зингеру посвящена глава в книге израильского литературоведа Романа Кацмана Nostalgia for a Foreign Land: Studies in Russian-Language Literature in Israel (2016), и в ней прослеживается взаимосвязь между существенными для писателя многоязычием и эстетикой неоэклектизма.[3]
Как эссеист, пишущий об израильской истории и культуре, является постоянным автором сайта Booknik.ru[4], выступает также на сайте «Я — Тора»[5], в израильской периодике.
Среди переводов Зингера с иврита — романы Давида Шахара «Лето на улице Пророков» и «Путешествие в Ур Халдейский», роман «С кем бы побегать» Давида Гроссмана (перевод совместно с Гали-Даной Зингер), классические еврейские источники (в том числе мидраши Рут Рабба и Эстер Рабба). Среди переводов Зингера с английского языка — рассказ Денниса Силка «Молино и Костиган», удостоенный в 2013 году премии имени Норы Галь[6].
Художественное творчество
Участвовал более чем в 50 израильских и международных выставках в качестве художника. Финалист международного конкурса Private Budapest (2016)[7]. Выступал также как художник-иллюстратор.
Писатель Александр Иличевский выделяет среди работ Зингера цикл «Цветы Иерусалима», работы которого «сосредоточены на сердцевине метафизики — на области обитания души после смерти, на знаке ослепления, затмения, на способе изобразить солнечный свет в беспримесном виде, отдельным от здешнего мира, то есть на изображении неизображаемого»[8].
Библиография
- Билеты в кассе: Роман. — Иерусалим: Гешарим; М.: Мосты культуры, 2006. — 448 с. ISBN 5-93273-225-3
- Черновики Иерусалима. — М.: Русский Гулливер, 2013. — 304 с. ISBN 978-5-91627-120-1
- נקודא זינגר. כרטיסים בקופה, חבר לעט, 2016 — מס' עמודים 314
- Мандрагоры: Роман. — Salamandra P.V.V., 2017. — 408 с.
- Синдром Нотр-Дам: Роман. — Двоеточие, 2022. — 324 с.
Переводы
- Давид Шахар. Путешествие в Ур Халдейский / Пер. с иврита: Некод Зингер. — Москва, Иерусалим: Мосты культуры / Гешарим, 2003. — 288 с.
- Давид Шахар. Лето на улице Пророков / Пер. с иврита: Некод Зингер. — Москва, Иерусалим: Мосты культуры / Гешарим, 2004. — 288 с.
- Давид Гроссман. С кем бы побегать : [для старшего школьного возраста : от 15 до 18] / Пер. с иврита: Гали-Дана Зингер, Некод Зингер. — Москва: Розовый жираф, 2011. — 425, [1] с.; 23 см. — (Вот это книга!).; ISBN 978-5-903497-50-8 (в пер.)
- Феликс Зандман. Через тернии к звездам (От Вишей — к "Вишей") / Пер. с английского: Некод Зингер. — Иерусалим: Кетер. — 464 с.
- Цруя Шалев. Боль / Пер. с иврита: Некод Зингер. — Москва: Синдбад, 2019. — 368 с.
- Деннис Силк. Трифон и другие / Пер. с иврита: Гали-Дана Зингер, Некод Зингер. — Москва: всегоничего, 2021. — 90 с.
Примечания
- ↑ А. Чанцев. Традиции иудейского дзена Архивная копия от 11 июля 2018 на Wayback Machine // «Лехаим», 24.12.2017.
- ↑ О. Балла. Книжная полка Архивная копия от 11 июля 2018 на Wayback Machine // «Еврейская панорама», 2.02.2018.
- ↑ Katsman, Roman,. Nostalgia for a foreign land : studies in Russian-language literature in Israel. — Boston. — 1 online resource с. — ISBN 978-1-61811-529-4, 1-61811-529-4.
- ↑ Тексты Некода Зингера на сайте Booknik.ru. Дата обращения: 10 июля 2018. Архивировано 11 июля 2018 года.
- ↑ Тексты Некода Зингера на сайте «Я — Тора». Дата обращения: 29 июня 2022. Архивировано 14 мая 2021 года.
- ↑ Учредители премии Норы Галь вручили три спецприза Архивная копия от 12 декабря 2017 на Wayback Machine // РИА Новости, 15.04.2013.
- ↑ MoMo Személyes Budapest összművészeti show. Дата обращения: 10 июля 2018. Архивировано из оригинала 13 июня 2018 года.
- ↑ А. Иличевский. Tulipa Singeri, или Цветы Иерусалима Архивная копия от 11 июля 2018 на Wayback Machine // А. Иличевский. Город Заката. — М., Астрель, 2012.