Песня об Одессе

Песня об Одессе
Песня
Исполнители Татьяна Шмыга (1955),
Идалия Иванова (1956),
Ирина Ковальская (2017),
Наталья Ткачук (2017)[1]
Дата выпуска 1955
Язык русский
Авторы песни Исаак Дунаевский (музыка), Владимир Масс,
Михаил Червинский (слова)

«Песня об Одессе» («Песня Тони об Одессе») — музыкальный номер из оперетты «Белая акация», написанной в 1955 году композитором Исааком Дунаевским на слова Владимира Масса и Михаила Червинского. Официальный гимн города Одессы.

Песня написана в тональности ре минор в ритме марша 4/4о файле.

История создания

Над музыкой «Белой акации» Дунаевский работал весной и летом 1955 года. «Песня об Одессе» и «Песня об акации» были написаны первыми как центральные в музыкальной драматургии номера[2]. В опубликованном в 1956 году клавире оперетты это № 2. Песня Тони об Одессе (с хором) — «Когда я пою о широком просторе…», № 4. Ариозо Тони (Песня об акации) — «Над приморской улицей майский день встаёт…» и № 14. Реминисценция (Песня Тони об Одессе).

Черновик песни, находящийся в архиве композитора, свидетельствует о том, что Дунаевский также внёс некоторые правки в стихи драматургов В. Масса и М. Червинского. В частности (курсивным начертанием выделен изменённый текст, полужирным — добавленный) «О ласковом море, о счастье и горе» в 1-м куплете, «О гроздьях душистых акации белой» во 2-м куплете, «Я вижу везде твои ясные зори, Одесса, / Со мною везде твоё небо и море, Одесса» в припеве. В припеве последние две строчки «Как вместе сливаются небо и море / Так вместе слились мы, Одесса, с тобой» композитор заменил на «Ты в сердце моём, ты всюду со мной, / Одесса, мой город родной».

Обретение культового статуса

Спектакль «Белая акация» стал визитной карточкой Одесского театра музкомедии[3]. По оперетте были сняты два кинофильма: «Белая акация» (1957) и «Только ты» (1972).

С ноября 1959 года (всего три года после одесской премьеры оперетты), фрагмент мелодии песни начал звучать каждые полчаса из курантов на здании Одесского городского совета[4][5]. Михаил Водяной, исполнитель роли Яшки Буксира в спектакле, гордился этим фактом[6].

Эта же песня используется как приветствие фирменных междугородных пассажирских поездов на одесском железнодорожном вокзале[a]. В 2015 году из-за попытки изменить репертуар даже произошёл скандал[7][8][9][10][11].

«Песня об Одессе» сначала стала неформальным, а с 2011 года и официальным гимном Одессы[12][13][b].

Переводы

В данный момент известны три перевода «Песни об Одессе» на украинский язык. Это перевод писателя, поэта и переводчика Василия Яковлевича Гринчака (1977), перевод поэтессы, писательницы и переводчицы Галины Сергеевны Вердыш (псевдоним — Галина Верд) (2021) и перевод солистки хора «Жемчужины Одессы» и руководительницы Всемирного клуба юных одесситов Елизаветы Ивановны Скорбы (2023).

Примечания

Комментарии

  1. Во время отправления поездов звучит песня «У Чёрного моря».
  2. Без третьего куплета.

Источники

  1. Біла акація // Цифровий театральний архів. Архивная копия.
  2. Михеева Л. В., Орелович А. А. И. Дунаевский. Белая акация // В мире оперетты. — Л. : Советский композитор, 1977. — 384 с.
  3. Галяс, Александр Васильевич. Как «Акация» стала «Чайкой» // Порто-Франко. — 2017. — № 16 (1360). — 12 мая. — Цитата: «„Белая акация“ стала своего рода „Чайкой“ Одесского театра музкомедии».
  4. Сторінки історії Університету: завдяки нашим фахівцям «співає» годинник Одеської мерії // Державний університет інтелектуальних технологій і зв'язку. 18.04.2023.
  5. Міська символіка : мелодія курантів Одеси // Офіційний сайт міста Одеси. Архівна копія.
  6. Концерт М. Водяного и М. Дёминой на судне «Максим Горький» (1979). : видео // Аркадий Гринь. 11.06.2021. — Михаил Водяной: «В [19]56 году на сцене нашего театра состоялась премьера выдающегося нашего композитора-песенника, одного из самых лучших композиторов-песенников нашей страны Исаака Осиповича Дунаевского „Белая акация“. Оперетта — о нашем городе, о наших моряках, о китобоях. Замечательную музыку написал Исаак Осипович, написал чудесную песню о нашем городе-герое Одессе. И нам было приятно, что куранты нашего города-героя Одессы сейчас играют песню из нашей оперетты „Белая акация“. Вот я уверен, что многие из вас это слышали: на бульваре всегда через каждые полчаса раздаются куранты на тему „Белой акации“» (03:33).
  7. На Одесском железнодорожном вокзале перестали исполнять гимн Города : Из жизни дятлов // Думская. 27.05.2015.
  8. Музыкальный скандал на железнодорожном вокзале: распоряжение об «украинизации» репертуара существует, но «У Чёрного моря» оставят // Думская. 28.05.2015.
  9. ОЖД предлагает одесситам поучаствовать в выборе музыки, которая будет звучать на перронах // Думская. 28.05.2015.
  10. DJ JD-vokzal // DumskayaTV. 28.05.2015.
  11. Выкрутились: одесский железнодорожный вокзал решил не менять репертуар — «по многочисленным просьбам» // Думская. 04.06.2015.
  12. Абзац другий частини першої статті 5 Статуту територіальної громади міста Одеси, затвердженого рішенням Одеської міської ради від 25.08.2011 № 1240-VI. Цитата: «Гімном Одеси є „Пісня про Одесу“ з оперети „Біла акація“ на музику І. Дунаєвського».
  13. Пункт 2.6 Положения о символике города Одессы и символах Одесского городского головы, утверждённого решением Одесского городского совета от 16.04.2013 № 3297-VI. Цитата: «Гимном города Одессы является «Песня об Одессе» из оперетты „Белая акация“ на музыку И. О. Дунаевского, слова В. З. Масс [sic] и М. А. Червинского: … [далее приводится текст]».

Литература

  • Пойзнер, Михаил Борисович. Их не знали только в лицо… : [о нескольких одесских песнях-шедеврах, составивших славу нашему городу на веки вечные] // Дерибасовская — Ришельевская : литературно-художественный, историко-краеведческий иллюстрированный альманах. — 2008. — № 35. — С. 212—230. — С. 213. Копия статьи на сайте a-pesni.org с изображениями в высоком качестве.
    • РГАЛИ. Ф. 2062. Оп. 1. Ед. хр. 206[уточнить]. Л. 1. Песня Тони об Одессе (черновик) из оперетты «Белая акация». Текст с пометками И. О. Дунаевского. 1954 г.
    • РГАЛИ. Ф. 2062. Оп. 1. Ед. хр. 597. Л. 177. Песня об Одессе (набросок) из оперетты «Белая акация», не вошедшая в спектакль. Текст с пометками И. О. Дунаевского. 1954 г.
  • Пойзнер, Михаил Борисович. В тени Белой акации // Одесские песни с биографиями [Текст] : [рассказы] / Михаил Пойзнер. — Одесса : ТЭС, 2016. — С. 87—100. — ISBN 978-617-7337-16-3.

Издания

  • Дунаевский И. О. Белая акация [Ноты] : оперетта в 3 действиях : клавир / И. О. Дунаевский; пьеса Вл. Масса, М. Червинского. — Москва : Советский композитор, 1956. — 234 с. — См. № 2. Песня Тони об Одессе (с хором) (с. 25—29). № 14. Реминсценция (Песня Тони об Одессе) [без 3-го куплета] (с. 130—132).
  • Масс В. З. Белая акация : музыкальная комедия в 3 д. : [либретто] / Вл. Масс и Мих. Червинский; музыка И. Дунаевского. — М. : ВУОАП, 1955. — 92 л. — Текст на одной стороне л.
  • Масс В. З. Белая акация : музыкальная комедия в 3 д. : [либретто] / Вл. Масс и Мих. Червинский; музыка И. Дунаевского. — М. : ВУОАП, 1956. — 92 л. — Текст на одной стороне л.
  • Масс В. З. Белая акация : музыкальная комедия в 3 д. : [либретто] / Вл. Масс, Мих. Червинский; музыка И. Дунаевского. — М. : ВУОАП, 1958. — 94 л. — Текст на одной стороне л.
  • Дунаевский И. О. Собрание сочинений : в 12 томах. Т. 12. Избранное из оперетт «Сын клоуна» и «Белая акация» [Ноты] : клавиры : арии, песни, хоры, ансамбли. — М. : Советский композитор, 1974. — 183 с. — См. с. 174—176. — Без 3-го куплета.
  • Песня об Одессе : «Когда я пою о широком просторе…» = Пісня про Одесу : «Коли я співаю про рідні простори…» / муз. І. Дунаєвський, сл. В. Масс, В.[sic] Червінський, переклад українською мовою В. Грінчак // Пісні про міста-герої = Песни о городах-героях [Ноти] : на украинском и русском языках / Укл. І. Б. Драго. — Київ : Музична Україна, 1977. — С. 80—85.
  • Пісня про Одесу [Ноти] / муз. І. Дунаєвський // Музичні вечори [Ноти]. Вип. 3. Грає духовий оркестр. — Партитура. — Київ : Музична Україна, 1980. — С. 23—25. — (Бібліотечка музичної самодіяльності).

Ссылки

Записи

Переводы

  • Пісня про Одесу : «Коли я співаю про рідні простори…» / перевод на украинский язык Василия Гринчака // Українські пісні. [1977].
  • Пісня про Одесу : «Коли я співаю про рідні простори…» / вольный перевод на украинский язык Рома Энского // Українські пісні. [2014].
  • Пісня про Одесу : «Співаючи знов про широкії доли…» / перевод на украинский язык Галины Верд // Українські пісні. [2021].
  • Пісня про Одесу : «Коли я співаю про вільні простори…» / перевод на украинский язык Елизаветы Скорби // Українські пісні. [2023].
  • Пісня про Одесу : «Коли я співаю про наші простори…» / перевод на украинский язык Евгения Женина // Українські пісні. [2024].
  • Пісня про Одесу : «Співаю коли про найширшу просторість…» / перевод на украинский язык Nіkolya (Миксер) // Просторы вольных авторов. 2025.

Куранты