Ауслендер, Роза

Роза Ауслендер
нем. Rose Ausländer
Роза Ауслендер в 1914 году
Роза Ауслендер в 1914 году
Имя при рождении Розалия Шерцер
Дата рождения 11 мая 1901(1901-05-11)
Место рождения Черновиц, Герцогство Буковина, Австро-Венгрия
Дата смерти 3 января 1988(1988-01-03) (86 лет)
Место смерти Дюссельдорф, ФРГ
Гражданство  Германия  США
Образование
Род деятельности поэтесса, писательница
Годы творчества с 1921
Язык произведений немецкий, английский
Награды
командорский крест ордена «За заслуги перед Федеративной Республикой Германия» премия Андреаса Грифиуса (1977) литературная премия Иды Демель (1977) литературная премия Баварской академии изящных искусств (1984) премия Хросвиты (1980) премия Дросте (1967)
Автограф Изображение автографа
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

Роза Ауслендер (нем. Rose Ausländer, настоящее имя Розалия Шерцер, Rosalie Beatrice Scherzer; 11 мая 1901, Черновицы, Австро-Венгрия3 января 1988, Дюссельдорф, ФРГ) — немецкая поэтесса еврейского происхождения, писала на немецком и английском языках.

Биография

Отец — Зигмунд Шерцер (1871—1920) — происходил из Садгоры; мать — Кати (Этя-Ривка) Биндер (1873—1947) — была уроженкой Черновиц. Училась в Черновцах и Вене, в 1921 вместе с будущим мужем переехала в США. Издавала газету «Westlicher Herold», получила американское гражданство в 1926 г., первые стихи опубликовала в Нью-Йорке в 1928 году. В 1931 вернулась в Черновцы, чтобы ухаживать за больной матерью, прожила здесь до 1936, утратив гражданство США. В 1939 при поддержке земляка, известного поэта Альфреда Маргул-Шпербера, выпустила в Черновцах первую книгу стихов «Радуга» («Der Regenbogen»), однако значительная часть тиража погибла при оккупации города немецкими войсками. Печаталась в местной газете «Czernowitzer Morgenblatt». До 1944 г. находилась в Черновицком гетто, где познакомилась с П. Целаном (ещё один, и последний раз, они увиделись в 1957 в Париже). В течение года скрывалась, чтобы не оказаться отправленной в концлагерь, в 1944 была освобождена советскими войсками. Вернулась в США, вновь получила американское гражданство в 1948. До 1956 не писала стихов на немецком языке, перейдя на английский. В 1965 вышла вторая книга её стихов «Слепое лето» («Blinder Sommer»). В 1967 вернулась в ФРГ. После 1978 страдала тяжелым артритом, не могла самостоятельно писать и диктовала свои стихи. Скончалась в доме престарелых еврейской общины Дюссельдорфа.

Творчество

Экспрессивная и при этом лапидарная поэзия Розы Ауслендер близка поэтике П. Целана, Н. Закс. Её наследие — более двадцати стихотворных книг, они переведены на большинство европейских языков.

Признание

Награждена премиями Гейне (1966), А. Дросте-Хюльсхофф (1967), Большим германским крестом «За заслуги» (1987).

«Три песни» на слова Р. А. принадлежат американскому композитору Элизабет Александер, четыре пьесы для хора — немецкому композитору Германну Гроссе-Шваре.

Сводные издания

  • Gesammelte Werke in 8 Bänden/ Hrsg. v. Helmut Braun.Frankfurt/M.: S. Fischer Verlag, 1984-1990.
  • Ich zähle die Sterne meiner Worte. Gedichte. Frankfurt/Main: Fischer-TB.-Verlag, 1989.
  • The Forbidden Tree. Englische Gedichte/ Hrsg. v. Helmut Braun. Frankfurt/M.: Fischer Taschenbuch Verlag 1995.
  • Die Nacht hat zahllose Augen. Prosa/ Hrsg. v. Helmut Braun. Frankfurt/M.: Fischer Taschenbuch Verlag 1995.
  • Gedichte. Manderscheid: Kultur- und Literaturzentrum Rose Ausländer, 2004.

Публикации на русском языке

  • Вести дождя. М.: Художественная литература, 1987.
  • Лира семи городов. М.: Художественная литература, 1992.
  • Свет и слово// Литературный европеец, 2003, № 51, с.27.
  • Кто надеется/ молод. Кёльн, 2002 (на немецком и русском языках).
  • Пейзажи из дыма / Пер. с нем. Г. Ратгауза // «Лехаим», № 5 (157), май 2005[1].

Примечания

  1. Пейзажи из дыма. Лехаим (май 2005). Дата обращения: 18 июня 2025.

Литература

  • Braun H. Ich bin fünftausend Jahre jung. Rose Ausländer. Zu ihrer Biographie. Stuttgart: Radius-Verlag 1999.
  • Hainz M.A.Entgöttertes Leid. Zur Lyrik Rose Ausländers unter Berücksichtigung der Poetologien von Theodor W. Adorno, Peter Szondi und Jacques Derrida. Wien: Dissertation 2000.
  • Hainz M.A. Ein Résumé – zu Rose Ausländers unrundem Geburtstag// Stundenwechsel. Neue Lektüren zu Rose Ausländer, Paul Celan, Alfred Margul-Sperber und Immanuel Weißglas/ Hrsg. v. Andrei Corbea-Hoisie, George Gutu u. Martin A. Hainz. Iaşi, Konstanz, Bukarest: Editura Universitatii »Al. I. Cuza«, Hartung-Gorre Verlag, Editura Paideia, 2002
  • Kurz Paul Konrad. “Ich Überlebende des Grauens schreibe aus Worten Leben”.Rose Ausländers letzter Gedichtband.//Süddeutsche Zeitung.–26.6.1994.–S.18.
  • Rose Ausländer. Phönixzeit. Ausgewählt, ins Ukrainische übersetzt und mit einem Vorwort von Petro Rychlo. – Czerniwzi: Molodyj Bukowynez.–239 S.
  • Rychlo 1998: Rychlo, Petro. Мисляче серце, що співає. – In: Rose Ausländer. Phönixzeit. Ausgewählt, ins Ukrainische übersetzt und mit einem Vorwort von Petro Rychlo. – Czerniwzi: Molodyj Bukowynez. – S.5-12
  • Silbermann E. Erinnerungen an Rose Ausländer. Zum 100. Geburtstag der Dichterin am 11. Mai 2001// Zwischenwelt. Zeitschrift für Kultur des Exils und des Widerstands, Wien, 18. Jg., Nr. 2 (Doppelheft), August 2001, S. 6-10.
  • Румер-Зараев М. Из Холокоста в поэзию//Новое время, 2004, №44.

Ссылки