Русско-французская транскрипция
Русско-французская транскрипция (фр. Transcription du russe en français) — правила записи иноязычных слов средствами французского алфавита. Есть много способов латинизации русской кириллицы на французский или, грубо говоря, на латинский алфавит. Мы должны различать транскрипцию и транслитерацию. Если транслитерация — это точная передача знаков одной письменности знаками другой письменности[1][2], то транскрипция — передача на письме тем или иным набором письменных знаков (фонетическим алфавитом) элементов звучащей речи (фонем, аллофонов, звуков)[3]. Независимо от произношения, транскрипция менее формальная и специфическая для каждого языка.
Обычная транскрипция с русского на французский
Транскрипция с русского на французский — это буквенная фонетическая транскрипция, при которой каждому русскому символу присваивается французский эквивалент (за исключением мягкого знака). Остаются определенные исключения, в частности, для сохранения близости написания языков.
Транскрипционная таблица
Ниже представлена таблица, содержащая русские и французские буквы:
| Русская буква | Французская буква |
|---|---|
| А, а | a |
| Б, б | b |
| В, в | v |
| Г, г | gu |
| g | |
| Д, д | d |
| Е, е | e |
| ïe | |
| ie | |
| Ё, ё | io |
| e | |
| Ж, ж | j |
| З, з | z |
| И, и | ï |
| i | |
| Й, й | не транскрибируется |
| ï | |
| К, к | k |
| Л, л | l |
| М, м | m |
| Н, н | ne |
| n | |
| О, о | o |
| П, п | p |
| Р, р | r |
| С, с | ss |
| s | |
| Т, т | t |
| У, у | ou |
| u | |
| Ф, ф | f |
| Х, х | kh |
| Ц, ц | ts |
| Ч, ч | tch |
| Ш, ш | ch |
| Щ, щ | chtch |
| Ъ, ъ | не транскрибируется |
| Ы, ы | y |
| Ь, ь | не транскрибируется |
| Э, э | e |
| Ю, ю | ou |
| ïou | |
| iou | |
| you | |
| Я, я | a |
| ïa | |
| ia | |
| ya |
См. также
Примечания
- ↑ См. Юшманов Н. В. Ключ к латинским письменностям земного шара. — М.—Л., 1941. — С. 19 (цит. по Гиляревский Р. С., Старостин Б. А. Введение // Иностранные имена и названия в русском тексте: Справочник. — 3-е, испр. и доп. — М.: Высшая школа, 1985. — С. 17.).
- ↑ G. Gerych. Transliteration of Cyrillic Alphabets. Архивная копия от 7 мая 2020 на Wayback Machine Ottawa University, April 1965. 126 pp. — историческое обозрение понятия транслитерации, его эволюции и применения
- ↑ ТРАНСКРИПЦИЯ • Большая российская энциклопедия - электронная версия. bigenc.ru. Дата обращения: 29 ноября 2020. Архивировано 23 января 2023 года.