Алт (буква)
| Агванская буква алт | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 𐔰 | ||||||||||||
|
Изображение
|
||||||||||||
|
||||||||||||
| Характеристики | ||||||||||||
| Название | caucasian albanian letter alt | |||||||||||
| Юникод | U+10530 | |||||||||||
| HTML-код |
𐔰 или 𐔰 |
|||||||||||
| UTF-16 | 0x10530 | |||||||||||
| URL-код | %F0%90%94%B0 | |||||||||||
| Эта страница или раздел содержит специальные символы Unicode. Если у вас отсутствуют необходимые шрифты, некоторые символы могут отображаться неправильно. |
𐔰 (алт, агв. 𐔰𐔾𐔸) — первая буква агванского алфавита, использовавшегося для записи агванского языка.
Использование
Буква обозначала звук [a], что подтверждается её зафиксированным названием[1]. Гукасян предполагал, что буква обозначает фарингализованный [aˁ][2]; согласно Лолуа, фарингализованный звук обозначается диграфом 𐔽𐔰[3].
В агванской системе алфавитной записи чисел обозначала 1; использование данной буквы в числовом значении подтверждает правильность её расположения в алфавите матенадаранской рукописи[1]. По мнению Гипперта и Тарумяна, соответствует армянской айб (Ա), грузинской ани (Ⴀ) и греческой альфе (Α)[4][5].
Внешний вид буквы в матенадаранской рукописи МС 7117
Внешний вид буквы в Синайском палимпсесте
Происхождение
Лолуа отмечал, что форма буквы схожа с перевёрнутой грузинской буквой ани (Ⴀ)[6]. По мнению Тарумяна, данная буква и её армянский и грузинский аналоги происходят от курсивной финикийской алеф (𐤀)[7].
Название
Название буквы в армянской транскрипции, приведённое в матенадаранской рукописи МС 7117, читается как арм. Ալթ (altʿ). Большинство исследователей не видят оснований для пересмотра этого названия, реконструируя его как alt[1][8]. Впрочем, Гукасян реконструировал название как аълт, так как полагал, что буква обозначает фарингализованный звук[8][2].
Шанидзе предполагал, что название этой буквы отражено в грузинской поговорке груз. ერტი ალთას და მეორე ბალთას (erti alt̕as da meore balt̕as), обозначающем несогласованность мнений и действий, которое в таком случае можно перевести как «кто а, а кто б»; из такой трактовки также следовало бы, что это выражение заимствовано у албан. Впрочем, он считал, что эта гипотеза может быть верна лишь в том случае, если албанская буква «Б» называлась «балт» и была пропущена переписчиком матенадаранской рукописи[9]; это предположение не подтвердилось.
Кодировка
Буква была закодирована в блоке Юникода «Агванское письмо» (англ. Caucasian Albanian) в версии 7.0, вышедшей 16 июня 2014 года, под кодом U+10530[10][11].
Примечания
- 1 2 3 Gippert & Dum-Tragut, 2023, p. 168.
- 1 2 Лолуа, 2018, p. 133.
- ↑ Лолуа, 2018, p. 122.
- ↑ Gippert, 2011, p. 48.
- ↑ Тарумян, 2015, p. 227.
- ↑ Лолуа, 2015, p. 199.
- ↑ Тарумян, 2015, p. 233.
- 1 2 Gippert, 2011, p. 40.
- ↑ Шанидзе, 1938, p. 31—32.
- ↑ Caucasian Albanian. Range: 10530–1056F. The Unicode Standard, Version 7.0. Дата обращения: 9 февраля 2025.
- ↑ Unicode® 7.0.0 (англ.). Unicode Consortium (16 июня 2014). Дата обращения: 8 декабря 2017. Архивировано 15 апреля 2019 года.
Литература
- Шанидзе, А. Новооткрытый алфавит кавказских албанцев и его значение для науки. — Тбилиси : Издательство грузинского филиала Академии наук СССР, 1938. — P. 1—68.
- Gippert, Jost (2011). The script of the Caucasian Albanians in the light of the Sinai palimpsests (PDF). Die Entstehung der kaukasischen Alphabete als kulturhistorisches Phänomen. Referate des Internationalen Symposiums (Wien, 1.-4. Dezember 2005). Vienna: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften: 37–50.
- Лолуа, Р. Т. (2015). Месроп Маштоц и вопросы генезиса еркатагира и кавказско-албанского письма (PDF). Albania Caucasica. I. Москва: ИВ РАН: 189–216.
- Тарумян, Р. Х. (2015). Влияние приемов письма на формирование графем и происхождение агванского алфавита (PDF). Albania Caucasica. I. Москва: ИВ РАН: 217–234.
- Лолуа, Роман (2018). К уточнению фонологической системы языка кавказско-албанских палимпсестов (PDF). Вопросы языкового родства. 16 (2): 119–137.
- Gippert, Jost. Caucasian Albania. An International Handbook / Jost Gippert, Jasmine Dum-Tragut. — Berlin/Boston : Walter de Gruyter GmbH, 2023. — ISBN 9783110794687.
Ссылки
- 𐔰 на сайте Scriptsource.org (англ.)
