Wir sind des Geyers schwarzer Haufen
| Wir sind des Geyers schwarzer Haufen | |
|---|---|
| Народная песня | |
| Язык | немецкий |
| Композитор | |
| Дата выхода | 1920 |
| Жанр | альпийская народная музыка |
«Wir sind des Geyers schwarzer Haufen» (с нем. — «Мы — чёрный отряд Гайера») — немецкая песня об участнике Крестьянской войны в Германии Флориане Гайере и его подчинённых, известных как «Чёрный отряд». Создана спустя несколько лет после окончания Первой мировой войны и обрела популярность в народе, позднее была политизирована.
История написания
Текст песни был написан около 1920 года студентами из Союза молодёжи по мотивам написанного в 1885 году стихотворения генерала Хайнриха фон Редера «Я бедный Кунрад» (нем. Ich bin der arme Kunrad). Автором мелодии является Фриц Сотке (1919). Текст песни отражал поведение крестьянина XVI века: в частности, агрессивные выкрики в адрес церкви и феодалов. В песне было 13 строф: после каждой строфы повторялся припев. До Второй мировой войны песня использовалась активно нацистами в рамках борьбы против католической церкви, а также была одной из официальных песен СС[1]. В годы Второй мировой войны песня фактически стала официальным маршем 8-й кавалерийской дивизии СС «Флориан Гайер»[2]. До 1956 года песня была одним из маршей Национальной Народной Армии ГДР. Позднее она исполнялась зачастую в урезанной или немного изменённой форме.
Исполнение в наши дни
Наиболее известными исполнителями песни являются преимущественно коллективы и певцы в стиле средневековой музыки, а также панк-рок и метал-группы с радикальными взглядами. Известны исполнения Хайно (он же Хайнц Георг Крамм), рок-групп Die Streuner, Van Langen, Radikahl и Die Schnitter, Absurd (со своим текстом под названием Des Wotans schwarzer Haufen), Der Botho Lucas Chor и французов Caterva Runa (под названием Les Chacals). Песни исполняются также с новыми строфами, которых не насчитывается среди «канонических» тринадцати: зачастую они полны ненормативной лексики.
Текст
Классические 13 строф
| Оригинал | Буквальный перевод |
|---|---|
Wir sind des Geyers schwarzer Haufen, heia hoho, | Мы черные отряды Гайера, хей-я, хо-хо, |
Версия Van Langen (также исполняется Radikahl)
| Оригинал | Литературный перевод[4] |
|---|---|
Wir sind des Geyers schwarzer Haufen — Heyah Hoh! | Зовёмся Чёрным мы отрядом, хейя-хо! |
Венгерская версия
Вариант на венгерском языке был написан Андором Габором в 1970 году.
| Оригинал на венгерском | Вольный русский перевод |
|---|---|
A föld teremtésének kezdetén, | В начале сотворения Земли, |
Примечания
- ↑ SS-Liederbuch, 1936, s. 51.
- ↑ Broszat, 1990, s. 31.
- ↑ В данном контексте «пустить красного петуха» означает «поджечь».
- ↑ Текст песни Wir sind der Geyer Schwarzer Haufen, Неизвестный исполнитель (Webkind.ru) Архивная копия от 7 апреля 2014 на Wayback Machine (рус.)
- ↑ От нем. Kyrieleys, что является искажённой версией греч. «Kyrie eleison» — «Господи, помилуй»
Литература
- Adamek K.. Politisches Lied heute: zur Soziologie des Singens von Arbeiterliedern: empirischer Beitrag mit Bildern und Noten (нем.). — Köln: Klartext Verlag, 1987. — Bd. 4.
- Broszat M. Von Stalingrad zur Währungsreform: zur Sozialgeschichte des Umbruchs in Deutschland (нем.). — München: Oldenbourg, 1990.
- Moßmann W., Schleuning P.. Wir haben jetzt die Schnauze voll, alte und neue politische Lieder (нем.). — Rowohlt Taschenbuch Verlag. — Reinbek, 1978. — ISBN 3-499-17159-7.
- SS-Liederbuch. — München: Zentralverlag der NSDAP, 1936.
Ссылки
- Wir sind des Geyers schwarze Haufen (Volksliederarchiv) (нем.).
- Текст песни Wir Sind Des Geyers Schwarzer Haufen. Немецкие марши (Webkind.ru).