Библия короля Якова

Библия короля Якова
Изображение
Название англ. King James Version
Создано на основе МТ и Textus Receptus
Производная работа Версия короля Якова - 1769
Жанр священный текст
Издание или перевод Версия короля Якова - 1769, Библия, содержащая Ветхий и Новый Завет и апокрифы, Редакция Вебстера, Annotated Bible, The New Illustrated Bible, King James Bible for Catholics и God Bless the U.S.A. Bible
Является изданием или переводом Библия
Переводчик Ланселот Эндрюс
Дата публикации 1611
Место публикации Лондон
Язык произведения или названия раннесовременный английский
Дата перехода в общественное достояние 1 января 2039
Испытал влияние от Септуагинта и Вульгата
Заказчик произведения Яков I
Правовой статус 🅮 и 🅮
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

Би́блия короля́ Я́кова (англ. King James Version, KJV) — перевод Библии на английский язык, выполненный под покровительством короля Англии Якова I (отсюда название Royal Version[1] — «королевская версия»), выпущенный в 1611 году. До настоящего времени Библия короля Якова носила статус утверждённого, «авторизованного» королём перевода (Authorized Version), хотя, в отличие от предыдущих «авторизованных» переводов, начиная с Большой Библии, изданной при Генрихе VIII, на самом деле никакого королевского «утверждения» никогда не получала.

17 мая 1881 года появилась пересмотренная версия (Revised version)[2].

История создания

Необходимость создания нового перевода Библии была связана с неустойчивой обстановкой в Англии, колебавшейся между католицизмом и реформацией. Престол занимали и сторонники протестантизма, и поборники католицизма. В результате сложилась конкуренция между Женевской Библией, изданной в Женеве в 1560 году шотландцами и англичанами-кальвинистами, и малопопулярной Епископской Библией, изданной Англиканской церковью времён Елизаветы I[3]. Вопрос о создании нового перевода Библии был поставлен перед королём группой пуритан во главе с преподобным Джоном Рейнольдсом. Для его решения король Яков I созвал в январе 1604 года Хэмптон-кортскую конференцию, где был рассмотрен ряд ошибок в предыдущих переводах, в первую очередь в официально принятой Англиканской церковью Епископской Библии и было принято решение о создании нового перевода.

Переводом занимались 47 переводчиков-членов Англиканской церкви (в числе ведущих переводчиков был Джордж Эббот[4]). Источником для перевода Нового Завета, как и для большинства других английских переводов того времени, послужил греческий Textus Receptus. Ветхий Завет переводили с древнееврейского и арамейского масоретских текстов, а неканонические книги с греческого и латыни.

Руководителем перевода Нового Завета на английский был Томас Равис до своей смерти в 1609 году. Ему помогал Генри Савиль. Он был назначен на эту позицию в 1604 году[5].

Библия Короля Иакова 1611 года

Оригинал перевода был опубликован королевским типографом Робертом Баркером в 1611 году[6]. Он вложил крупную сумму в печать, в результате чего оказался в долгах[7], так что был вынужден передать эту привилегию в субаренду двум лондонским типографам Бонэму Нортону и Джону Биллу[7]. Изначально предполагалось, что каждый типограф будет печатать часть текста, делиться распечатанными листами с другим и разделять выручку. Но из-за возникших финансовых споров каждый из них выпустил конкурирующее издание всей Библии. В 1629 году Оксфордскому и Кембриджскому университетам удалось получить королевские лицензии на печать Библии для своих университетских издательств.

400-летие Библии короля Якова

В 2011 году состоялся 400-летний юбилей издания Библии короля Якова. В честь этого состоялись различные праздничные мероприятия, выставки[8][9], лекции[9][10], была выпущена копия Библии 1611 года на основе цифровых копий авторизованной версии 1611 года.

Находка 2015 года

В 2015 году священником приходской церкви в Рексеме был найден один из первых экземпляров Библии короля Якова 1611 года, подлинность которого была подтверждена Национальной библиотекой Уэльса[11].

Примечания

  1. Библейские переводы // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). СПб., 1890—1907.
  2. Библии переводы // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. СПб., 1908—1913.
  3. Adam Nicolson. The Bible of King James // National Geographic. — 2011. — Ноябрь.
  4. The Rise and Fall of the 'Dark Ages' - Medievalists.net. Дата обращения: 21 февраля 2024. Архивировано 4 ноября 2023 года.
  5. Генри Савиль (англ) Архивная копия от 5 декабря 2014 на Wayback Machine kingjamesbibletranslators.org
  6. British and Foreign Bible Society Library. Historical Catalogue of Printed Editions of the English Bible, 1525-1961, Etc. — 1968. — book с.
  7. 1 2 Daniell, David. The Bible in English : its history and influence. — New Haven: Yale University Press, 2003. — xx, 899 pages с. — ISBN 0-300-09930-4, 978-0-300-09930-0.
  8. Публичная выставка Lambeth Palace Library 2011 года отмечает 400-летие King James Version. (англ.). http://www.lambethpalacelibrary.org (2011). Дата обращения: 18 октября 2024. Архивировано 11 апреля 2011 года.
  9. 1 2 Годовщина Библии короля Якова 400-летие бестселлера в мире! (англ.). www.visitwinchester.co.uk (2011). Дата обращения: 18 октября 2024. Архивировано из оригинала 8 октября 2011 года.
  10. How the King James Bible shaped the English language (В пер. на русский - "Как Библия короля Якова сформировала английский язык"). The Guardian. 2011.
  11. Victoria Ward. First edition of King James Bible from 1611 found in church cupboard. The Telegraph (8 октября 2015). Дата обращения: 28 января 2018. Архивировано 14 июля 2019 года.

Литература

Ссылки