Аквитанский язык
| Аквитанский язык | |
|---|---|
| Страна | Аквитания |
| Статус | Вымерший |
| Вымер | к раннему Средневековью |
| Классификация | |
| Категория | Языки Евразии |
| Ранняя форма |
|
| Языковая семья | Изолят (палеоиспанский язык); вероятно, родственен баскскому языку |
| Письменность | Латинский алфавит |
| Языковые коды | |
| ISO 639-1 | — |
| ISO 639-2 | — |
| ISO 639-3 | xaq |
| IETF | xaq |
Аквитанский язык — язык аквитанов, населявших территорию Аквитании (между Пиренеями и Гаронной) до римского завоевания. Сохранялся до раннего Средневековья.
Памятники
Засвидетельствован несколькими сотнями личных имён и имён богов в латинской передаче. Эти памятники позволяют с высокой вероятностью судить, что аквитанский язык был предком одной из диалектных групп современного баскского языка. С меньшей уверенностью можно считать предками аквитанцев носителей т. наз. артенакской культуры эпохи халколита.
Морфология
Для аквитанского языка был характерным суффикс -tani применительно к названиям племён (отсюда Aquitani, Bastatani, Britanni, Contestani, Cosetani, Edetani, Laretani, Lusitani, Orretani, Turdetani, Varetani и др.), вкупе с окончанием -a, вместе дающим -tania, применительно к названиям местностей. Для названий населённых пунктов точно так же характерны окончания -a, но без привязки к какому-либо племени (например, Tolosa). Дошедшие до нашего времени гидронимы характеризуются окончаниями -no и -ro (не исключено, что в древности они оканчивались на -na и -ra). Аутентичное древнее произношение перечисленных топонимов не установлено, поскольку известны они либо в латинской передаче древнеримскими авторами, либо в современном французском или испанском их произношении (окончание sa по-испански будет звучать как «-са» [sa], по-франц. «-за» [zə] или «-з» [z]).[1]
Лексика
Нижеследующая сопоставительная таблица основана на исследованиях басколога Кольдо Мичелены:
| Аквитанский | Прото-баскский | Баскский | Значение (баск.) |
|---|---|---|---|
| ADIN | *adiN | adin | век, суждение |
| ANDERE, ER(H)E | *andere | andre | женщина, госпожа |
| ANDOS(S), ANDOX | *andoś | господин | |
| ARIX | *aris | aritz | дуб |
| ARTAHE, ARTEHE | *artehe | arte | каменный дуб |
| ATTA | *aTa | aita | отец |
| BELEX | ?*beLe | bele | ворона |
| BELS | *bels | beltz | чёрный |
| BIHOX, BIHOS | *bihos | bihotz | сердце |
| BON, -PON | *boN | on | хороший |
| BORS | *bors | bortz | пять |
| CIS(S)ON, GISON | *gisoN | gizon | мужчина |
| -C(C)O | *-Ko | -ko | уменьш. суффикс |
| CORRI, GORRI | *goRi | gorri | красный |
| HALS- | *hals | haltza | ольха |
| HAN(N)A | ?*aNane | anaia | брат |
| HAR-, -AR | *aR | ar | самец |
| HARS- | *hars | hartz | медведь |
| HERAVS- | *herauś | herauts | кабан |
| IL(L)VN, ILVR | *iLun | il(h)un | тёмный |
| LAVR | *laur | lau(r) | четыре |
| LEHER | *leheR | leher | сосна |
| NESCATO | *neśka | neska, neskato | девушка |
| OMBE, VMME | *unbe | ume | ребёнок |
| OXSON, OSSON | *otso | otso | волк |
| SAHAR | *sahaR | zahar | старый |
| SEMBE | *senbe | seme | сын |
| SENI | *śeni | sein | мальчик |
| -TEN | *-teN | -ten | уменьш. суффикс (непродукт.) |
| -T(T)O | *-To | -t(t)o | уменьш. суффикс |
| -X(S)O | *-tso | -txo,-txu | уменьш. суффикс |
Басколог Хоакин Горрочатеги (Joaquín Gorrotxategi), автор нескольких работ по аквитанскому языку[2], а также упомянутый выше Мичелена также отмечали сходство ряда элементов иберской ономастики с аквитанскими[3]:
| Иберский | Аквитанский |
|---|---|
| atin | ADIN |
| ata | ATTA |
| baiser | BAESE-, BAIS- |
| beleś | BELEX |
| bels | BELS |
| boś | BOX |
| lauŕ | LAVR |
| talsku | TALSCO[4] / HALSCO |
| taŕ | T(H)AR[5] / HAR |
| tautin | TAVTINN / HAVTEN |
| tetel | TETEL[6] |
| uŕke | VRCHA[6] |
См. также
Примечания
- ↑ Kennedy, James. On the Ancient Languages of France and Spain. // Transactions of the Philological Society. — 1855. — No. 11 — P. 175-176.
- ↑ Gorrochategi (1984, 1993)
- ↑ Michelena (1977), pp. 547—548
- ↑ Trask, 1997, p. 182.
- ↑ Trask (2008) thinks this could be related to the Basque ethnonym suffix -(t)ar, but this is unlikely because the personal names where it appears (sometimes as the first element, as in TARBELES) don’t look at all like ethnonyms.
- 1 2 «VRCHATETELLI. Muruzábal de Andión (Navarra). Lápida funeraria. CIL, 2,2967=EN3 • Gen. sg. H. • Se trata de un nombre claramente ibérico, compuesto de dos elementos onomásticos que se encuentran en otros nombres ibéricos» в кн. Gorrochategui, 1984, p. 288
Литература
- Trask, L.R. The History of Basque. — London/New York, 1997. — ISBN 0-415-13116-2.
- Michelena, L. De onomástica aquitana (исп.) // Pirineos. — 1954. — V. 10. — P. 409—458.
- Gorrochategui, Joaquín. Estudio sobre la onomastica indigena de Aquitania. — Bilbao: Universidad del País Vasco, 1984. — 384 p. — ISBN 9788475850139.
Ссылки
- Aquitanian Language by Jesús Rodríguez Ramos