Государственный гимн Маньчжоу-Го
Государственный гимн Маньчжоу-Го, утверждённый в 1932 году, стал одним из национальных символов независимости и суверенитета государства Маньчжоу-Го. Одной из причин его создания стало стремление руководства страны к обеспечению международного дипломатического признания Маньчжоу-Го и укреплению чувства патриотизма среди его жителей.
За 14 лет существования Маньчжоу-Го национальный гимн дважды менялся.
Первый вариант гимна
| Гимн Маньчжоу-Го | |
|---|---|
| кит. 満州国の国歌 | |
| Автор слов | Чжэн Сяосюй, 1932 |
| Композитор | Косаку Ямада, 1932 |
| Страна |
|
| Утверждён | 24 февраля 1933 |
| Отменён | 5 сентября 1942 |
|
Инструментальная и вокальная |
|
Первый национальный гимн был объявлен Указом № 4 Государственного совета от 24 февраля (оглашен 1 марта) 1933 года[1]. В качестве автора текста выступил первый премьер-министр Маньчжоу-Го Чжэн Сяосюй — набожный конфуцианец и убежденный монархист, а также поэт и каллиграфист[2].
| Трад. кит. | Пиньинь | Русский перевод |
|---|---|---|
| 天地內 有了新滿洲 | Tiān dì nèi, yǒu liǎo xīn mǎnzhōu | Теперь на Земле есть новая Маньчжурия, |
| 新滿洲 便是新天地 | Xīn mǎnzhōu, biàn shì xīn tiān dì | и новая Маньчжурия — это наша новая земля. |
| 頂天立地 無苦無憂 造成我國家 | Dǐng tiān lì dì, wú kǔ wú yōu, zào chéng wǒ guójiā | Так сделаем нашу страну растущей и свободной от печали, |
| 只有親愛竝無怨仇 | Zhǐ yǒu qīn'ài bìng wú yuànchóu | где будет лишь любовь, и не будет ненависти. |
| 人民三千萬 人民三千萬 | Rénmín sān qiān wàn, rénmín sān qiān wàn | Тридцать миллионов человек, тридцать миллионов человек - |
| 縱加十倍也得自由 | Zòng jiā shí bèi yě dé zìyóu | Мы должны быть свободными в десять раз больше. |
| 重仁義 尚禮讓 使我身修 | Zhòng rényì, shàng lǐràng, shǐ wǒ shēn xiū, | Честь и ли я открыл для себя, |
| 家已齊 國已治 此外何求? | Jiā yǐ qí, guó yǐ zhì, cǐwài hé qiú? | В моей семье и в государстве порядок. Что ещё нужно? |
| 近之則與世界同化 | Jìn zhī, zé yǔ shìjiè tónghuà | Сейчас мы можем обосноваться в этом мире, |
| 遠之則與天地同流 | Yuǎn zhī, zé yǔ tiāndì tóng liú | а в будущем мы будем следовать путями Неба и Земли. |
Второй вариант гимна
| Песнь независимости Маньчжоу-Го | |
|---|---|
| кит. 滿洲國建國歌 | |
| Страна |
|
| Утверждён | 5 сентября 1942 |
| Отменён | 19 августа 1945 |
|
Инструментальная и вокальная |
|
5 сентября 1942 года Государственный совет утвердил новый вариант гимна Маньчжоу-Го[3]. Как пояснил Чжан Цзинхуэй, второй премьер-министр государства, гимн 1933 года перестал соответствовать текущему положению дел в империи[4]. Новый гимн, адаптированный также под японский язык, была написан членами специального комитета и переименован в Песнь независимости Маньчжоу-Го[5].
| Трад. кит. | Пиньинь | Русский перевод |
|---|---|---|
| 神光開宇宙 表裏山河壯皇猷 | Shén guāng kāi yǔzhòu, biǎolǐ shānhé zhuàng huáng yóu | С Вселенной, созданной в Божьем свете, огромные земли укрепляются под властью Императора. |
| 帝德之隆 巍巍蕩蕩莫與儔 | Dì'dé zhī lóng wēiwēi dàngdàng mò yǔ chóu | Так полна Его сила и так широка, что это не подвергается никаким сомнениям. |
| 永受天祐兮 萬壽無疆薄海謳 | Yǒng shòu tiān yòu xī, wànshòuwújiāng bó hǎi xú | Пусть же Он всегда получает Божье благословение, пусть Он живёт вечно. |
| 仰贊天業兮 輝煌日月侔 | Yǎng zàn tiān yè xī, huīhuáng rì yuè móu | Поклонимся же божественному созиданию, чья слава равна Солнцу и Луне. |
| На японском | Система Хэпбёрна | Русский перевод |
| おほみひかり あめつちにみち | Ōmi-hikari ametsuchi ni michi | Мир наполняется Божественным светом, |
| 帝德は たかくたふとし | Teitoku wa takaku tōtoshi | Власть Императора благородна и почетна. |
| とよさかの 萬壽ことほぎ | Toyosaka no banju kotohogi | Давайте пожелаем Ему долголетия и процветания |
| あまつみわざ あふぎまつらむ | Amatsumiwaza aogimatsuran | И поддержим начинания Императора. |
См. также
Примечания
- ↑ Page 9, Manchukuo Government Notices Extra, March 1, Tatung 2 (1933)
- ↑ http://david.national-anthems.net/mch.htm Архивная копия от 4 августа 2008 на Wayback Machine david.national-anthems.net
- ↑ Page 1, Manchukuo Government Notices No. 2493, September 5, Kangde 9 (1942). Reprinted 1990 by Shenliao Publishing House, Shenyang.
- ↑ Page 3, Annex, Manchukuo Government Notices No. 2493, September 5, Kangde 9 (1942). Reprinted 1990 by Shenliao Publishing House, Shenyang.
- ↑ The Prime Minister Talks About the Composition of the National Anthem, Page 3, Annex, Manchukuo Government Notices No. 2493, September 5, Kangde 9 (1942). Reprinted 1990 by Shenliao Publishing House, Shenyang.