Фонология
Алфавит[1]
| Буква | МФА | Буква | МФА | Буква | МФА | Буква | МФА |
| A a | [a] | H h | [h] | O o | [o] | T t | [t] |
| B b | [b] | I i | [i] | Ö ö | [ǝ] | U u | [u] |
| C c | [ts] | J j | [j] | P p | [p] | V v | [v] |
| D d | [d] | K k | [k] | Q q | [ɣ] | W w | [w] |
| E e | [ɛ] | L l | [l] | R r | [r] | X x | [ɣz] |
| F f | [f] | M m | [m] | S s | [s] | Y y | [ɯ] |
| G g | [g] | N n | [n] | Š š | [ʃ] | Z z | [z] |
Сходство с чешским и словацким проявляется в тенденции к переходу *g > h: hod «год», stehoda «век» (букв. «стогодие»), Boh «Бог», juhor «юг». Утрата шипящих *ž и *č обусловлена переходом в š (kešty «каждый», šavy «чей»), а также в свистящие по аналогии с полабским (zevet «жизнь», tesac «тысяча»).
Морфология
Особенностью является использование аблатива.
Существительное
Примеры со словами man («мужчина»), kvina («женщина»), zame («земля»), mesto («город»)[1]
| Падеж | Единственное число | Множественное число |
| Именительный | man, kvina, zame, mesto | maner, kvinar, zamer, mestor |
| Родительный | mane, kvinaje, zameje, mestoje | manere, kvinare, zamere, mestore |
| Дательный | manu, kvinaju, zameju, mestoju | maneru, kvinaru, zameru, mestoru |
| Винительный | manat, kvinat, zamet, mestot | manerat, kvinarat, zamerat, mestorat |
| Звательный | o man, o kvina, o zame, o mesto | o maner, o kvinar, o zamer, o mestor |
| Местный | manvö, kvinavö, zamevö, mestovö | manervö, kvinarvö, zamervö, mestorvö |
| Творительный | manam, kvinam, zamem, mestom | maneram, kvinaram, zameram, mestoram |
| Исходный | mansi, kvinasi, zamesi, mestosi | manersi, kvinarsi, zamersi, mestorsi |
Местоимение
Личные местоимения[1]
| Падеж | 1 л. ед. ч. | 1 л. мн. ч. | 2 л. ед. ч. | 2 л. мн. ч. | 3 л. ед. ч. | 3 л. мн. ч |
| Именительный | ja | me | te | ve | ho | ny |
| Родительный | jave | me | teve | veje | hove | nyve |
| Дательный | javu | mevu | tevu | veju | hovu | nyvu |
| Винительный | jat | met | tet | vet | hot | nyt |
| Звательный | — | — | — | — | — | — |
| Местный | javö | mevö | tevö | vevö | hovö | nyvö |
| Творительный | jam | mem | tem | vem | hom | nym |
| Исходный | jasi | mesi | tesi | vesi | hosi | nysi |
Притяжательные местоимения образуются с помощью морфемы -ry: jary «мой», mery «наш», tery «твой», very «ваш», hory «его», nyry «их». Неопределённым местоимениям свойственен префикс ne- (neky «некий», nekad «некто», neša «нечто», nešavy «чей-то»), отрицательным ni- (nikad «никто», niša «ничто», nišavy «ничей»). Для неопределённых ещё характерен и постфикс -öliv: kadöliv «кто-либо», šaköliv «что-либо»[1].
Прилагательное
Простые сравнительные степени также склоняются по всем падежам.
Пример склонения со словом dobary («хороший»)[1]
| Падеж | Позитивная степень | Сравнительная степень | Превосходная степень |
| Именительный | dobary | dobarty | najdobarty |
| Родительный | dobaryje | dobartyje | najdobartyje |
| Дательный | dobaryju | dobartyju | najdobartyju |
| Винительный | dobaryjat | dobartyjat | najdobartyjat |
| Звательный | o dobary | o dobarty | o najdobarty |
| Местный | dobaryvö | dobartyvö | najdobartyvö |
| Творительный | dobaryjam | dobartyjam | najdobartyjam |
| Исходный | dobarysi | dobartysi | najdobartysi |
Числительное
| Количественное[1] | Порядковое[1] | Собирательное[1] |
| 1 | jedan | jedany | jedanöre |
| 2 | deva | devany | devöre |
| 3 | tera | terany | tarnöre |
| 4 | štara | štarany | starnöre |
| 5 | pynta | pyntany | pyntöre |
| 6 | šasta | šastan | šastöre |
| 7 | sedam | sedamy | sadmöre |
| 8 | osam | osamy | osmöre |
| 9 | devet | devety | devtöre |
| 10 | desat | desaty | dastöre |
Глагол
Примеры с словами betyn («быть») и imetyn («иметь»)[1]
| Лицо | Прошедшее время | Настоящее время | Будущее время |
| 1 ед. ч | belem, imalem | jem/em, imem | budem, budem imety |
| 1 мн. ч | belesom, imalesom | mesom/esom, imesom | budesom, budesom neimety |
| 2 ед. ч | beles, imales | tes/es, imes | budes, budes imety |
| 2 мн. ч | beleste, imaleste | veste/este, imeste | budeste, budeste imety |
| 3 ед. ч. | belest, imalest | hest/est, imest | budest, budest imety |
| 3 мн. ч | belent, imalent | hent/ent, iment | budent, budent imety |
Отрицание образуется путём добавления к основному глаголу префикса ne-: nebudem «не буду», budem nemety «не буду иметь». В условном наклонении используются формы прошедшего времени с частицей bi-: bi-nebelem «я не был бы», bi-nemalem «я не имел бы». Императив задействует морфемы -ös, -ösmo, öste: budös «будь»/budösmo «будемте»/budöste «будьте», imelös «имей»/imelösmo «будемте иметь»/imelöste «имейте». Помимо прочего, развито отдельное сослагательное наклонение:
| Лицо | Субъюнктив betyn, imetyn[1] |
| 1 ед. ч | jim/im, imejim |
| 1 мн. ч | misom/isom, imenisom |
| 2 ед. ч | tis/is, imetis |
| 2 мн. ч | viste/iste, imetiste |
| 3 ед. ч. | hist/ist, imehist |
| 3 мн. ч | hint/int, imehint |
Лексика
Во многом идентична таковой из другого языкового проекта Штемона, славени (slavëni)[1]. Сочетает исконный пласт (pravda, sedmica, leto, dom, reka, cena, vesna, ulica) с заимствованным германским (man «мужчина», kvina «женщина», šjerna «звезда», vest «запад», host «восток», floske «бутылка», nama «имя»). Оригинальны названия всех дней недели, кроме шестого: svetlan «понедельник», klenjan «вторник», rastilan «среда», soncan «четверг», gersan «пятница», kristan «воскресенье»[2].
Календарь[2]
| Месяц | Перевод | Месяц | Перевод | Месяц | Перевод | Месяц | Перевод |
| декабрь | prihedec | март | vesnec | июнь | cerkvec | сентябрь | daštec |
| январь | ladavec | апрель | kvetec | июль | štarvec | октябрь | rezijec |
| февраль | belavec | май | majec | август | parnec | ноябрь | snegec |
Примечания
- 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Joan Francés Blanc. Las lengas de Libor Sztemon 1: Lo Mrezisk. — Edicions Talvera, 2010. — ISBN 979-10-90696-01-3.
- 1 2 Joan Francés Blanc. Lexic mrezisk-chéc-occitan. — Edicions Talvera, 2010. — ISBN 979-10-90696-03-7.
|
|---|
|
|
|
|---|
| Плановые | |
|---|
| Вымышленные | |
|---|
| Иероглифические | |
|---|
Философские и логические | |
|---|
|
|
|
|