Словинский язык
| Словинский язык | |
|---|---|
| |
| Самоназвание | słowińskô mòwa; slovjĩnsħï ją̃zĕk; slovjĩnsħė gådą̃ńė |
| Страны | Польша, Германия |
| Регион | Померания |
| Общее число говорящих |
|
| Статус | мёртвый язык |
| Вымер | XX в. |
| Классификация | |
| Категория | Языки Евразии |
| Ранняя форма | |
| Языковая семья | |
| Письменность | латиница |
| ГОСТ 7.75–97 | сла 604 |
| WALS | svc |
| Atlas of the World’s Languages in Danger | 413 |
| Linguasphere | 53-AAA-ca |
| Glottolog | slov1270 |
Слови́нский (слови́нцский) (slovjĩnsħï ją̃zĕk, slovjĩnsħė gådą̃ńė, słowińskô mòwa или szproka — самоназвание[1][2]) — западнославянский идиом лехитской подгруппы, вымерший в XX веке.
Словинский язык рассматривается одними учёными как группа говоров севернокашубского диалекта, другими — как диалект кашубского (kaszebsko[2]) либо (не выделяющими, в свою очередь, кашубский как отдельный язык) польского. Встречается употребление термина «поморский (померанский) язык», объединяющего кашубский и словинский. На нём говорили словинцы, впервые этнографически описанные А. Ф. Гильфердингом в 1856 и проживавшие к северо-западу от кашубов, между Лебским озером и озером Гардно.
История
В XVII—XIX веке словинский язык/диалект был употребителен даже в церковной проповеди, но после объединения Германии в 1871 году стал окончательно вытесняться немецким языком. К началу XX века оставалось не более нескольких сот носителей, причём все говорили и по-немецки.
После 1945 года словинцы — протестанты (с XVI века), говорящие уже в основном на немецком языке, — рассматривались правительством Польши как немцы и были в большинстве своём изгнаны в Германские земли либо затем выехали из Польши (ПНР) по собственному желанию, поселившись в ФРГ (многие в районе Гамбурга). Там они окончательно ассимилировались. Некоторые старики, оставшиеся в Польше, ещё в 1950-е годы помнили словинские слова.
Языковая характеристика и особенности
В словинском языке/диалекте, как и в кашубском, был особый рефлекс сочетаний с плавными *TorT, давший TarT: varna 'ворона' (ср. пол. wrona). Из других рефлексов отмечаются переход *TelT в TloT: mloṷko 'молоко' (ср. пол. mleko), *ḷ перешло в oṷ/öṷ: köṷböṷsa 'колбаса' (ср. пол. kiełbasa), произошла потеря взрыва при палатализации *dj, *g в z: saza 'сажа' (ср. пол. sadza), *ę сузилось в i: cignǫc 'тянуть' при пол. ciągnąć. Кроме того, свистящие и [c] отвердели (zäma 'зима' при пол. zima), место ударения в слове не фиксировано, происходит редукция безударных гласных.
Примеры соответствий
| Польский | Словинский | Полабский[3] | Кашубский | Нижнелужицкий[4] | Русский |
|---|---|---|---|---|---|
| syn, chłopiec | vuôtrôk | våtrük | òtrok [wɛtrok] | góle, gólc | отрок, сын |
| ja | jåu | joz | jô | ja | я |
| biały | bjåuli | bol'ĕ | biôłi | běły | белый |
| ogień | vuôdžeń | vidin | òdżiń [wɛdżiń] | wogeń | огонь |
| jedno | jäne | janü | jedno | jadno | одно |
| jesteśmy | jiěsmä | jismoi | jesmë | smy | (мы) есть, являемся |
| język | jãzek | jǫzĕk, rec | jãzëk | rěc | язык, речь |
| kto | chtô | kåtü | chto | chto | кто |
| kiedy | ga | ? | czej, ga | ga | когда |
| kamień | kám | kom | kam | kamjeń | камень |
| on | vôn | vån | òn [wɛn] | wón | он |
| jaki | jáhi | kot'ĕ | jaczi | kaki | какой |
| ojciec | vôtc | lolâ | òjc [wɛjc] | nan | отец |
| dziewczyna, dziewczę | dzěvka | defkâ | dzéwczã | źowćo | девка, девушка |
Ссылки
- ↑ Lorentz F. Slovinzische Grammatik. — СПб.: Изданіе Второго Отдѣленія Императорской Академіи Наукъ, 1903. — С. 1. Архивировано 16 мая 2018 года. (название диалекта дано в транскрипции Ф. Лоренца)
- 1 2 Кашубы // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
- ↑ Kazimierz Polański & Janusz Sehnert: Polabian-English Dictionary. The Hague: Mouton 1967
- ↑ Alfred Měškank: Zakłady dolnoserbskeje rěcy. Budyšyn 2006
Литература
- Гильфердинг А. Ф. Остатки славян на южном берегу Балтийского моря // Имп. Русское географическое общество «Этнографический сборник» : журнал. — СПб.: Тип. В. Безобразова и комп., 1862. — Вып. V.
- F. Lorentz. Slovinzische Grammatik, SPb., 1903;
- idem. Slovinzische Texte, SPb., 1905.
