Филиппинский хокло
| Филиппинский хокло | |
|---|---|
| Классификация | |
| Ранняя форма |
|
| Языковая семья |
|
| Linguasphere | 79-AAA-jek |
| IETF | nan-PH |
Филиппинский хокло (самоназвание 咱儂話 Lán-nâng-ōe или Nán-nâng-ōe, букв. «наш язык») — диалект языка хокло, распространённый среди этнических хокло на Филиппинах[1].
Распространение
Современный филиппинский диалект языка хокло наиболее схож с диалектом Цзиньцзяна в окрестностях Цюаньчжоу, и таким образом относится к северным диалектам хокло. До середины XIX-го века, однако, этнические хокло на Филиппинах в основном прибывали из района Чжанчжоу и говорили на южных диалектах[2][3].
Лишь для 12,2 % этнических китайцев на Филиппинах родным языком является один из китайских языков. Тем не менее, и по сей день для большей части китайского населения Филиппин (77 %) хокло остаётся понятен; некоторые владеют им как вторым или третьим языком[4].
| Возраст | филипино | английский | хокло | мандаринский | местный язык | другой язык | без ответа |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 17-21 | 53% | 29.6% | 6.9% | 0.7% | 8.6% | 0.3% | 1% |
| 22-32 | 44.4% | 32.4% | 14.8% | 1.9% | 5.6% | 0% | 0.9% |
| 33-45 | 10.5% | 36.8% | 22.8% | 0% | 24.6% | 0% | 5.3% |
| 46+ | 12% | 16% | 32.0% | 0% | 28% | 0% | 12% |
| не указан | 31.3% | 43.8% | 25.0% | 0% | 0% | 0% | 0% |
| все | 43.7% | 30.8% | 12.2% | 0.8% | 10.4% | 0.2% | 2% |
По состоянию на 2019 год, университет Атенео-де-Манила в рамках программы по изучению Китая предлагал курсы хокло в качестве предмета по выбору[5]. Колледж Чан Кайши предоставляет ученикам возможность изучать его как дополнительный предмет[6].
Лингвистические особенности
Фонетика
В филиппинском хокло 14 инициалей (включая нулевую). Как и в северных диалектах хокло в Фуцзяни, /dz/ сливается с /l/. Сама /l/ реализуется как [l] или [d][2].
| губные | альвеолярные | велярные | глоттальные | ||
|---|---|---|---|---|---|
| взрывные | простые | p /p/ | t /t/ | k /k/ | |
| придыхательные | ph /pʰ/ | th /tʰ/ | kh /kʰ/ | ||
| звонкие | b /b/ | l /l/ | g /ɡ/ | ||
| (носовые) | m [m] | n [n] | ng [ŋ] | ||
| аффрикаты | простые | ch /ts/ | |||
| придыхательные | chh /tsʰ/ | ||||
| фрикативы | s /s/ | h /h/ | |||
В филиппинском хокло около 80 финалей. Как и в диалекте Цзиньцзяна, в филиппинском хокло финали /ə/, /ɯ/, /ik/ сливаются с /e/, /i/, /iak/ соответственно. Лишь в отдельных словах финаль /ɯ/ сохраняется (например, в слове 歷史 /liak˩ sɯ˥/ «история»). Как и в диалекте Цюаньчжоу, финаль /ə/ встречается в отдельных словах на месте финали /o/ (например, слово 蝌蚪 kho-tṳó «головастик» читается в филиппинском хокло как /kʰə˧ tiə˥/). В отличие от большинства диалектов, исторические финали -io и -ṳo в филиппинском хокло различаются: ср. 小 sió /sio˥/ и 藕 gṳó /giə˥/ (в Цюаньчжоу и Цзиньцзяне второй иероглиф произносится /gio˥/, в Амое и Чжанчжоу — /ŋɔ̃˥˩/)[2].
| Монофтонги | Дифтонги и трифтонги | С терминалями | ||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| простые | носовые | простые | носовые | простые | носовые | |||||
| невх. | вход. | невх. | вход. | невх. | вход. | невх. | вход. | невх. | вход. | вход. |
| a 阿爸 | aʔ 扑佮 | ã 橄欖 | ãʔ 凹 | ia 夜車 | iaʔ 壁食 | iã 命疼 | iãʔ 挔 | am 暗探 | ap 十汁 | |
| i 四字 | iʔ 鐵舌 | ĩ 青暝 | ĩʔ 物捏 | ua 沙蔡 | uaʔ 熱煞 | uã 半看 | im 深沉 | ip 級濕 | ||
| u 牛母 | uʔ 欶揬 | au 走狗 | auʔ 藃𩛩 | ãu □ | ãuʔ □ | əm 蔘 | ||||
| ɔ 五姑 | ɔʔ 挖膜 | ɔ̃ 喔 | ɔ̃ʔ 𢯾 | iu 幼秀 | iuʔ 搐 | iũ 薑場 | iam 鹹炎 | iap 澀蝶 | ||
| ə 蝌腦 | ai 台海 | ãi 擺耐 | ãiʔ □ | aŋ 紅銅 | ak 北角 | ãk 肉 | ||||
| e 飛馬 | eʔ 白冊 | io 廟尿 | ioʔ 石略 | iŋ 名情 | ||||||
| o 桃高 | oʔ 落桌 | iə 偶藕 | iaŋ 蘋腸 | iak 綠色 | ||||||
| ɯ 資詞 | ui 喙水 | uiʔ 血 | uĩ 前指 | uaŋ 風辣 | ||||||
| ŋ̍ 光床 | ue 畫花 | ueʔ 八節 | ɔŋ 講黨 | ɔk 毒國 | ||||||
| m̩ 姆媒 | iau 僑條 | iãu 貓擽 | iɔŋ 中獎 | iɔk 俗陸 | ||||||
| uai 乖拐 | uãi 芄 | uãiʔ □ | an 陳咱 | at 力漆 | ||||||
| in 面神 | it 七日 | |||||||||
| un 文軍 | ut 骨窟 | |||||||||
| ian 緣現 | iat 孽結 | |||||||||
| uan 灣觀 | uat 潑 | |||||||||
Тоны в филиппинском хокло практически совпадают с тонами в диалекте Цзиньцзяна. В нём есть 6 изолированных тонов: «уходящие тоны» (5 陰去 и 6 陽去) слились, как в северном хокло в целом, а также совпали тоны 1 (陰平) и 4 (陽上), как в диалекте Цзиньцзяна. В сандхи они, тем не менее, различаются, в зависимости от этимологического тона[2].
| в изоляции | после сандхи | ||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 平 | 上 | 去 | 入 | 平 | 上 | 去 | 入 | ||
| 陰 | 33 ˧ | 55 ˥ | 51 ˥˩ | 5 ˥ | 33 ˧ | 35 ˧˥ | 55 ˥ | 5 ˥ | |
| 陽 | 13 ˩˧ | 33 ˧ | 35 ˧˥ | 11 ˩ | 1 ˩ | ||||
В отдельных словах встречаются стяжения, например:
- lī-tsa̍p (二十) ⇒ lia̍p (廿 / 廾): «двадцать»
- saⁿ-tsa̍p (三十) ⇒ sap (卅): «тридцать»
- sì-tsa̍p (四十) ⇒ siap (卌): «сорок»
Лексика
Филиппинский хокло отличается от фуцзяньского и тайваньского частью своей лексики. Некоторые слова, употребимые на Филиппинах, являются непонятными или устаревшими в других диалектах хокло[7].
К исконным словам, уникальным для филиппинского хокло, относятся[2]:
- 車頭 /tsʰia˧ tʰau˩˧/: «водитель»
- 山猴 /suã˧ kau˩˧/: «деревенщина»
- 義山 /ɡi˩ san˧/: «кладбище»
К заимствованиям в филиппинском хокло принадлежат, например[2]:
- /ma˧ nis˥˧/: «кукуруза», от тагальского mais
- /le˩ tsu˧ tsʰai˥˩/: «салат-латук», от английского lettuce и хокло 菜 chhài («зелень, овощи»)
- /pʰam˧ kʰin˥/: «тыква», от английского pumpkin
Примечания
- ↑ Zhengdao Ye. The Palgrave handbook of Chinese language studies. — Singapore: Palgrave Macmillan, 2022. — P. 382—388. — ISBN 9789811609244.
- 1 2 3 4 5 6 7 蔡惠名. 菲律賓咱人話(Lán-lâng-uē)研究 (кит. (Тайвань)) : thesis. — 國立臺灣師範大學, 2017.
- ↑ 蔡惠名, 王桂蘭. 菲律賓福建話初步調查成果 (кит.). — 2011-03-01. — doi:10.6489/hwtywhchck.201103.0046.
- ↑ Teresita Ang See. Chinese in the Philippines // Encyclopedia of Diasporas. — Boston, MA: Springer US, 2005. — С. 760—769. — ISBN 978-0-306-48321-9, 978-0-387-29904-4.
- ↑ Minor in Chinese Studies (англ.). Ateneo de Manila University (13 марта 2013). Дата обращения: 22 мая 2020. Архивировано 6 августа 2020 года.
- ↑ Language Center - CKS College (大學). college.cksc.edu.ph. Дата обращения: 22 мая 2020. Архивировано 6 августа 2020 года.
- ↑ Rou-lan Chen. Chinese Youth Nationalism in a Pressure Cooker // Taiwan and China: Fitful Embrace. — University of California Press, 2017-10-03. — С. 93—113. — ISBN 978-0-520-29598-8.