«Пословица эпохи Винфрида» (англ. Proverb from Winfrid’s time) — условное название древнеанглийского стихотворения, найденного в составе переписки святого Бонифация (Винфрида); оно относится ко второй половине VIII в. В письме автор-монах побуждает своего корреспондента — высокопоставленного церковника (возможно, самого Винфрида) — скорее завершить начатое и напоминает ему «саксонскую пословицу» (saxonicum uerbum)[1]. Стихотворение звучит так:
Oft daedlata domę foręldit,
sigisitha gahuem, suuyltit thi ana[2].
Стихотворение, наряду с «Предсмертной песнью Беды» считается одним из древнейших памятников английской поэзии. Несмотря на монастырский контекст, стихотворная пословица явно несет на себе следы мирской, языческой этики: слово dom употреблено в значении «слава», а не «Страшный Суд», как в религиозной литературе[3].
Примечания
- ↑ Williams B.C. Gnomic poetry in Anglo-Saxon. New York, 1914
- ↑ «Часто медлительный откладывает (то, что ведет) к славе, все победоносные дела; поэтому он умирает в одиночестве». Bredehoft T.A. Authors, audiences, and Old English verse. University of Toronto Press, 2009.
- ↑ Bredehoft T.A. Authors, audiences, and Old English verse. University of Toronto Press, 2009. P. 22-26.
|
|---|
| Nowell Codex | |
|---|
| Cædmon manuscript | |
|---|
| Vercelli Book |
- Андрей
- Судьба апостолов
- Душа и тело
- Видение креста
- Елена
- Гомилетика Фрагмент I
|
|---|
| Exeter Book |
- Помазанник I
- Помазанник II
- Помазанник III
- Гутлак A, B
- Азариас
- Феникс
- Юлиана
- Скиталец
- О дарованиях человеческих
- Заповеди
- Морестранник
- Тщеславие
- Видсид
- Людское счастье
- Гномические стихи I
- Мировой порядок
- Рифмующаяся поэма
- Пантера
- Кит
- Куропатка
- Душа и тело II
- Деор
- Вульф и Эадвакер
- Загадки 1-59
- Плач жены
- Ссудный день I
- Смирение
- Спуск в Ад
- Милостыня
- Фараон
- Молитвеник всевышнего I
- Гомилетика Фрагмент II
- Загадка 30b
- Загадка 60
- Послание мужа
- Руины
- Загадки 61-95
|
|---|
| Metrical Charms |
- Заклинание бесплодной земли
- Против гномов
- Против жировика
- Дорожное заклинание
- Заклинание пчелиного роя
- For Loss or Theft of Cattle
- For Delayed Birth
- For Water-Elf Disease
- Заклинание девяти трав
- Заклинание от колотья в боку
|
|---|
Англосаксонская хроника |
- Битва при Брунанбурге
- Взятие пяти крепостей
- Коронация Эдгара
- Смерть Эдгара
- Смерть Альфреда
- Смерть Эдварда
- Рифмы о Короле Вильгельме
|
|---|
| Прочие |
- Metres of Boethius
- Paris Psalter (BNF MS 8824)
- Финнсбургский фрагмент
- Вальдере
- Битва при Мэлдоне
- Durham
- Руническая поэма
- Соломон и Сатурн
- The Menologium
- Гномические стихи II
- Пословица эпохи Винфрида
- Судный день II
- Побуждение к христианской жизни
- Призыв к молитве
- Молитвеник Всевышнего II
- Слава I
- Молитвеник Всевышнего III
- The Creed
- Old English Psalms (fragments)
- Кентский гимн
- Кентский псалом
- Слава II
- A Prayer
- Турет
- Aldhelm
- Время поста
- Гимн Кэдмона
- Предсмертная песнь Беды
- Нортумбрийская загадка
- Стихотворное предисловие и эпилог к трактату «Обязанности пастыря» в переводе Альфреда
- Стихотворное предисловие к переводу «Диалогов» Григория Великого
- Стихотворный эпилог к древнеанглийскому переводу «Церковной истории» Беды
- Брюссельский крест
- Рутвельский крест
|
|---|