Левантийский глагол, как и глагол литературного арабского, имеет две основные формы: прошедшее и настояще-будущее время, при этом система наклонений настояще-будущего времени утрачена. Вместо неё образовалось множество вторичных времён и наклонений, состоящих из префиксов и формы настояще-будущего времени. «Чистая» форма настояще-будущего времени (без префиксов) употребляется только в значении сослагательного наклонения. Существуют сложные времена, состоящие из глагола ka:n и смыслового глагола.
Времена и наклонения
Левантийский глагол различает простые и сложные формы. Последние состоят из сочетания простых форм глагола ka:n и смыслового глагола.
- Простые формы
Прошедшее время образуется прибавлением окончаний к словарной форме глагола.
Сослагательное наклонение соответствует форме имперфекта литературного арабского. Оно используется после модальных оборотов, предлогов, союзов (как bidd «хотеть», enn «что, чтобы» и т. д.). Приставки имперфекта имеют гласную ɪ, но приставка 1-го лица ед. ч. имеет гласную a в южных и северносирийских и ɪ~ə в центральных. В северных диалектах приставка огласуется a, если первая корневая айн.
Формы повелительного наклонения образуются от форм сослагательного, но в первой породе различаются в сиро-ливанских и палестино-иорданских диалектах. В первых префикс имперфекта отпадает, в форме мужского рода гласная второй коренной удлиняется, а в женском роде и множественном числе o:/u: редуцируется (обычно до ɪ~ə, но при эмфатических редуцируются в u, например tˤlo:b > tˤlubu), а а: просто становится краткой. В южных же повелительное наклонение схоже с литературным: прибавляется приставка ʔ-, огласованная u (при огласовке второй корневой u/o) или ɪ (при ɪ или a), а при присоединении окончаний вторая корневая огласовка может «перепрыгивать» к первой корневой согласной. Значение «запрета» передаётся формой сослагательного наклонения с отрицательной частицей la:.
Настоящее общее образуется с помощью частицы b-, присоединяющейся к сослагательному. Она имеет много вариантов. В 1-м лице ед. ч. она заменяет собой гортанную смычку, а во мн. ч. ассимилируется с n и имеет вид m-. При присоединении к формам 3-го лица в северносирийских и южных диалектах bjɪ даёт bɪ. Кроме того, bɪ- бывает при присоединении приставки к глаголам, начинающимся с двух и более согласных. Звук j в 3-м лице выпадает при присоединении b- в удвоенных и пустых глаголах первой породы, глаголах 2, 3, 4 пород и пород Co:CaC, Ce:CaC, CaCCa:. В бейрутском диалекте при присоединении к глухим согласным приставка оглушается (в p-). Настоящее общее время обозначает постоянное, вневременное или регулярное, многократное действие.
Настоящее продолженное обозначает действие, продолжающееся в данный момент, оно образуется частицей ʕam, присоединяющейся к глаголу в настоящем общем времени или сослагательном наклонении.
Будущее время образуется прибавлением частицы raħ (или её вариантов: laħ, ra:ħ, la:ħ, ħa, ha) к сослагательному наклонению. Оно аналогично будущему времени с sa(wfa) в литературном арабском, но употребляется сравнительно шире.
Прошедшее время
| Лицо |
Род |
Един. |
Множ. |
| 1 |
- |
kaˈtabt |
kaˈtabna |
| 2 |
М |
kaˈtabt |
kaˈtabtu |
| Ж |
kaˈtabti |
| 3 |
М |
ˈkatab |
ˈkatabu |
| Ж |
ˈkatbet |
|
Сослагательное наклонение
| Лицо |
Род |
Един. |
Множ. |
| 1 |
- |
ˈʔaktʊb/ˈʔiktʊb |
ˈniktʊb |
| 2 |
М |
ˈtiktʊb |
ˈtikətbu |
| Ж |
ˈtikətbi |
| 3 |
М |
ˈjiktʊb |
ˈjikətbu |
| Ж |
ˈtiktʊb |
|
Повел. накл.
| Число и род |
Северные |
Южные |
| Ед. М |
kto:b |
ˈʊktʊb |
| Ед. Ж |
ˈktibi |
ˈʊktʊbi/ˈʊkʊtbi |
| Множ. |
ˈktibu |
ˈʊktʊbu/ˈʊkʊtbu |
|
Настоящее общее
| Лицо |
Род |
Един. |
Множ. |
| 1 |
- |
baktʊb/biktʊb |
ˈmniktʊb |
| 2 |
М |
ˈbtiktʊb |
ˈbtikətbu |
| Ж |
ˈbtikətbi |
| 3 |
М |
ˈbiktʊb/ˈbjiktʊb |
ˈbikətbu/ˈbjikətbu |
| Ж |
ˈbtiktʊb |
|
Настоящее продолженное
| Лицо |
Род |
Един. |
Множ. |
| 1 |
- |
ʕam ˈbaktʊb/ˈbiktʊb |
ʕam ˈmniktʊb |
| 2 |
М |
ʕam ˈbtiktʊb |
ʕam ˈbtikətbu |
| Ж |
ʕam ˈbtikətbi |
| 3 |
М |
ʕam ˈbiktʊb/ˈbjiktʊb |
ʕam ˈbikətbu/ˈbjikətbu |
| Ж |
ʕam ˈbtiktʊb |
|
Будущее
| Лицо |
Род |
Един. |
Множ. |
| 1 |
- |
raħ ˈʔaktʊb/ˈʔiktʊb |
raħ ˈniktʊb |
| 2 |
М |
raħ ˈtiktʊb |
raħ ˈtikətbu |
| Ж |
raħ ˈtikətbi |
| 3 |
М |
raħ ˈjiktʊb |
raħ ˈjikətbu |
| Ж |
raħ ˈtiktʊb |
|
Породы
Породы — наращения глагольных основ, влияющие на значение корня. В классическом арабском 10 основных пород (все они сохранились в левантийских) и 5 редких. В левантийском арабском появились и некоторые новые породы. При спряжении во всех породах к глаголу прибавляются одни и те же приставки и окончания, иногда с незначительными изменениями. Форма глагола также зависит от состава корня, особенности имеют корни со слабыми звуками (w, j), хамзой, с совпадающими вторым и третьим корневыми. Сочетания пород и типов корней дают более 60 мофологических типов (даются цифры в 64[24] или 68[25] типов).
В левантийском арабском страдательный залог может выражаться только пассивными породами (в литературном также можно получить пассив сменой огласовки активной породы по определённым правилам).
Подробности значений пород, имеющих соответствия в литературном арабском, см. в статье «Глагол в арабском языке».
- Простые породы
Формы первой породы наиболее разнообразны и составляют почти треть всех морфологических типов. Как и в других семитских, есть несколько наборов огласовок второй коренной в первой породе в прошедшем и настоящем времени. Это типы a — ʊ~o (katab — jɪktʊb), a — e~ɪ (kamaʃ — jɪkmeʃ, также у всех глаголов со второй корневой айн), a — a (fataħ — jiftaħ, также у глаголов с третьей айн), e~ɪ — a (ʃɪreb — jɪʃrab), e~ɪ — e~ɪ (ħɪsen — jɪħsen). В некоторых диалектах гласный первой коренной в прошедшем времени редуцируется (особенно ɪ в 1-м и 2-м лице). Первой породе соответствует пассивная седьмая (nCaCaC), а глаголам с первой корневой хамзой — ещё и производная от восьмой порода (tta:CaC).
| Тип глагола |
| 3л. ед. | 1 л. ед. | дейст. муж. |
| 1, 2 л. м.р. ед. | 3 л. мн. | дейст. жен. |
| 3 л. ед. ж. | пов. муж. | страд. муж. |
| 3 л. мн. | пов. мн. | страд. жен. |
Здесь и далее даются таблицы основных форм глагола, через которые можно восстановить остальные. Формат таблицы дан слева. В первом столбце прошедшее время, во втором настоящее (сослагательное) и повелительное наклонение, в третьем причастия. В квадратных скобках даны факультативные элементы, в круглых формы, которые не образуются от данного для примера корня (из-за его семантики), но образуются от других корней по тому же образцу. В ячейке «Тип глагола» даётся характеристика корня, у неправильных даётся номер корневой согласной и характер её «неправильности», затем даётся корень, взятый для примера. В первой породе также иногда даётся набор огласовок прош.-наст. В транскрипции o=ʊ~o, i=e~ɪ, конеч. u:=u~o, e:=e:~i:, a=a~ə, q=ʔ~g.
| 1 порода |
| a-o прав. k-t-b |
| katab | ʔiktob | ka:teb |
| katabt | jikətbu: | ka:tbe |
| katbet | kto:b | maktu:b |
| katabu: | ktibu: | maktu:be |
|
| a-e прав. k-m-ʃ |
| kamaʃ | ʔikmeʃ | ka:meʃ |
| kamaʃt | jikəmʃu: | ka:mʃe |
| kamʃet | kme:ʃ | makmu:ʃ |
| kamaʃu: | kmiʃu: | makmu:ʃe |
|
| 3-горт. b-l-ʕ |
| balaʕ | ʔiblaʕ | ba:leʕ |
| balaʕt | jiblaʕu: | ba:lʕa |
| balʕet | bla:ʕ | mablu:ʕ |
| balaʕu: | blaʕu: | mablu:ʕa |
|
| i-a прав. ʃ-r-b |
| ʃireb | ʔiʃrab | ʃarba:n |
| ʃribt | jiʃrabu: | ʃarba:ne |
| ʃirbet | ʃra:b | maʃru:b |
| ʃirbu: | ʃrabu: | maʃru:be |
|
| i-e прав. ħ-s-n |
| ħisen | ʔiħsen | ħasna:n |
| ħsint | jiħəsnu: | ħasna:ne |
| ħisnet | ħse:n | (maħsu:n) |
| ħisnu: | ħsinu: | (maħsu:ne) |
|
| хамз. ʔ-k-l |
| ʔakal | ʔa:kol[комм 1] | ʔa:kel |
| ʔakalt | ja:klu: | ʔa:kle |
| ʔaklet | ko:l | maʔku:l |
| ʔakalu: | kilu: | maʔku:le |
|
| a-i удв. m-d-d |
| madd | midd | ma:ded |
| madde:t | jmiddu: | ma:dde |
| maddet | midd | mamdu:d |
| katabu: | middu: | mamdu:de |
|
| a-a удв.+1-горт. ʕ-dˤ-dˤ |
| ʕadˤdˤ | ʕadˤdˤ | ʕa:dˤedˤ |
| ʕadˤdˤe:t | jʕadˤdˤu: | ʕa:dˤdˤa |
| ʕadˤdˤet | ʕadˤdˤ | maʕdˤu:dˤ |
| ʕadˤdˤu: | ʕadˤdˤu: | maʕdˤu:dˤa |
|
| 2-горт.+1-w w-ʕ-d |
| waʕad | ʔu:ʕed | wa:ʕed |
| waʕadt | ju:ʕdu: | wa:ʕde |
| waʕdet | wʕe:d | mawʕu:d |
| waʕadu: | wʕidu: | mawʕu:de |
|
| i-a 1-w w-r-m |
| wirem | ʔu:ram | wa:rem |
| wrimt | ju:ramu: | warma:n |
| wirmet | wra:m | (mawru:m) |
| wirmu: | wramu: | (mawru:me) |
|
| i-a 1-j j-b-s |
| jibes | ʔi:bas | jabsa:n |
| jbist | ji:basu: | jabsa:ne |
| jibset | jba:s | - |
| jibsu: | jbasu: | - |
|
| 2-u ʃ-u-f |
| ʃa:f | ʃu:f | ʃa:jef |
| ʃift | jʃu:fu: | ʃa:jfe |
| ʃa:fet | ʃu:f | maʃju:f |
| ʃa:fu: | ʃu:fu: | maʃju:fe |
|
| 2-i ʒ-i-b |
| ʒa:b | ʒi:b | ʒa:jeb |
| ʒibt | jʒi:bu: | ʒa:jbe |
| ʒa:bet | ʒi:b | (maʒju:b) |
| ʒa:bu: | ʒi:bu: | (maʒju:be) |
|
| 2-a n-a-m |
| na:m | na:m | na:jem |
| nimt | jna:mu: | na:jme |
| na:met | na:m | (manju:m) |
| na:mu: | na:mu: | (manju:me) |
|
| a-i 3-сл. r-m-сл. |
| rama: | ʔirmi: | ra:mi: |
| rame:t | jirmu: | ra:mje |
| ramet | rmi: | mirmi: |
| ramu: | rmu: | mirmijje |
|
| a-a 3-сл r-ʕ-сл. |
| raʕa: | ʔirʕa: | ra:ʕi: |
| raʕe:t | jirʕu: | ra:ʕje |
| raʕet | rʕa: | mirʕi: |
| raʕu: | rʕu: | mirʕijje |
|
| i-i 3-сл. b-k-сл. |
| biki: | ʔibki: | bakja:n |
| bki:t | jibku: | bakja:ne |
| bikjet | bki: | (mibki:) |
| bikju: | bku: | (mibkijje) |
|
| i-a 3-сл. n-s-сл. |
| nisi: | ʔinsa: | nasja:n |
| nsi:t | jinsu: | nasja:ne |
| nisjet | nsa: | minsi: |
| nisju: | nsu: | minsijje |
|
| a-i 1-w+3-сл. w-f-сл. |
| wafa: | ʔu:fi: | wa:fi: |
| wafe:t | ju:fu: | wa:fje |
| wafet | wfi: | miwfi: |
| wafu: | wfu: | miwfijje |
|
| i-a 1-w+3-сл. w-ʕ-сл. |
| wiʕi: | ʔu:ʕa: | waʕja:n |
| wʕi:t | ju:ʕu: | waʕja:ne |
| wiʕjet | wʕa: | (miwʕi:) |
| wiʕju: | wʕu: | (miwʕijje) |
|
| Особый глагол ʔ-ʒ-сл. |
| ʔiʒa: | ʔiʒi: | ʒa:j[e] |
| ʔiʒi:t | jiʒu: | ʒa:j[e] |
| ʔiʒet | ʔiʒa: | - |
| ʔiʒu: | ʔiʒu: | - |
|
- ↑ В палестинских, кроме южных бедуинских, вместо a: есть o: (ʔo:kel/ʔo:tʃel)
|
| 7 порода |
| Прав. d-f-s |
| ndafas | ʔindifes | mindifes |
| ndafast | jindifsu: | mindifse |
| ndafset | ndifes | - |
| ndafasu: | ndifsu: | - |
|
| Удвоен. s-m-m |
| nsamm | ʔinsamm | minsamm |
| nsamme:t | jinsammu: | minsamme |
| nsammet | nsamm | - |
| nsammu: | nsammu: | - |
|
| Пуст. ʃ-w-f |
| nʃa:f | ʔinʃa:f | minʃa:f |
| nʃift | jinʃa:fu: | minʃa:fe |
| nʃa:fet | nʃa:f | - |
| nʃa:fu: | nʃa:fu: | - |
|
| 3-сл. ʃ-h-сл. |
| nʃaha: | ʔinʃaha: | minʃihi: |
| nʃahe:t | jinʃahu: | minʃihje |
| nʃahet | (nʃaha:) | - |
| nʃahu: | (nʃahu:) | - |
|
| 3 сл. ʒ-ʕ-сл. |
| nʒaʕa: | ʔinʒiʕi: | minʒiʕi: |
| nʒaʕe:t | jinʒiʕu: | minʒiʕje |
| nʒaʕet | nʒiʕi: | - |
| nʒaʕu: | nʒiʕu: | - |
|
| Страд. хамз. ʔ-k-l |
| tta:kal | ʔitta:kal | mitta:kel |
| tta:kalt | jitta:kalu: | mitta:kle |
| tta:kalet | - | mitta:kal |
| tta:kalu: | - | mitta:kale |
- Каузативно-интенсивные породы
Порода CaC2aC, как и в литературном арабском, может иметь значения интенсивности и побудительности. У порода ʔaCCaC преобладает значение побудительности, но часто она совпадает по значению с первой. Второй породе соответствует страдательная пятая (tCaC2aC), а четвёртой — вышеупомянутая седьмая.
| 2 порода |
| Прав. s-m-k |
| sammak | sammek | msammek |
| sammakt | jsammku: | msammke |
| sammaket | sammek | msammak |
| sammaku: | sammku: | msammake |
|
| Удв. s-m-m |
| sammam | sammem | msammem |
| sammamt | jsammimu: | msammime |
| sammamet | sammem | msammam |
| sammamu: | sammimu: | msammame |
|
| 3-слаб. r-b-сл. |
| rabba: | rabbi: | mrabbi: |
| rabbe:t | jrabbu: | mrabbje |
| rabbet | rabbi: | mrabba: |
| rabbu: | rabbu: | mrabba:je |
|
| 4 порода |
| Прав. b-l-ɣ |
| ʔablaɣ | ʔableɣ | mʔableɣ |
| ʔablaɣt | jʔabəlɣu:[комм4 1] | mʔabelɣa |
| ʔablaɣet | ʔableɣ | - |
| ʔablaɣu: | ʔabəlɣu: | - |
|
| 3-слаб. s-n-сл. |
| ʔasna: | ʔasni: | mʔasni: |
| ʔasne:t | jʔasnu: | mʔasnije |
| ʔasnet | ʔasni: | - |
| ʔasnu: | ʔasnu: | - |
|
- ↑ В некоторых диалектах (например, в бейрутском) ʔ при префиксах выпадает и настоящее время четвёртой породы практически совпадает с наст. первой породы.
|
| 5 порода |
| Прав. s-m-k |
| tsammak | ʔitsammek | mitsammek |
| tsammakt | jitsammaku: | mitsammke[комм5 1] |
| stammaket | tsammak | - |
| tsammaku: | tsammaku: | - |
|
| 3-слаб. r-k-сл. |
| trakka: | ʔitrakki: | mitrakki: |
| trakke:t | jitrakku: | mitrakkje |
| trakket | trakka: | - |
| trakku: | trakku: | - |
|
- ↑ У удвоенных корней здесь вставная гласная: mitsammime
|
- Породы совместности
Третья порода (Ca:CaC) обозначает действие, которое кто-то делает совместно с кем-то. Её страдательный вариант (tCa:CaC) обозначает полную взаимность, не делая акцент ни на каком из участников действия. Реже эти породы обозначают продолжительность или интенсивность действия.
| 3 порода |
| Прав. ʔ-t-l |
| ʔa:tal | ʔa:tel | mʔa:tel |
| ʔa:talt | jʔa:tlu: | mʔa:tle |
| ʔa:talet | ʔa:tel | mʔa:tal |
| ʔa:talu: | ʔa:tlu: | mʔa:tale |
|
| 3-слаб. s-w-сл. |
| sa:wa: | sa:wi: | msa:wi: |
| sa:we:t | jsa:wu: | msa:wje |
| sa:wet | sa:wi: | msa:wa: |
| sa:wu: | sa:wu: | msa:wa:je |
|
| 6 порода |
| Прав. n-z-l |
| tna:zal | ʔitna:zal | mitna:zel |
| tna:zalt | jitna:zalu: | mitna:zle[комм6 1] |
| tna:zalet | tna:zal | - |
| tna:zalu: | tna:zalu: | - |
|
| 3-слаб. s-w-сл. |
| tsa:wa: | ʔitsa:wa: | mitsa:wi: |
| tsa:we:t | jitsa:wu: | mitsa:wje |
| tsa:wet | tsa:wa: | - |
| tsa:wu: | tsa:wu: | - |
|
- ↑ У удвоенных корней здесь вставная гласная: mitsa:rira
|
- Возвратно-страдательная порода
Восьмая порода образуется преимущественно от простых глаголов и обозначает страдательность или возвратность.
| 8 порода |
| Прав. ʃ-ɣ-l |
| ʃtaɣal | ʔiʃtiɣel | miʃtiɣel |
| ʃtaɣalt | jiʃtiɣlu: | miʃtiɣle |
| ʃtaɣlet | ʃtiɣel | (miʃtaɣal) |
| ʃtaɣalu: | ʃtiɣlu: | (miʃtaɣale) |
|
| Удвоен. l-f-f |
| ltaff | ʔiltaff | miltaff |
| ltaffe:t | jiltaffu: | miltaffe |
| ltaffet | ltaff | - |
| ltaffu: | ltaffu: | - |
|
| Пуст. r-w-ħ |
| rta:ħ | ʔirta:ħ | mirta:ħ |
| rtiħt | jirta:ħu: | mirta:ħa |
| rta:ħet | rta:ħ | - |
| rta:ħu: | rta:ħu: | - |
|
| 3-сл. l-ʔ-сл. |
| ltaqa: | ʔiltaqa: | miltaqa: |
| ltaqe:t | jiltaqu: | miltiqje |
| ltaqet | ltaqa: | - |
| ltaqu: | ltaqu: | - |
|
| 3 сл. h-d-сл. |
| htada: | ʔihtidi: | mihtidi: |
| htade:t | jihtidu: | mihtidje |
| htadet | htidi: | - |
| htadu: | htidu: | - |
|
- Порода качеств
Девятая порода даже в стандартном арабском употребляется довольно редко из-за своей семантики — получать/иметь какое-то качество (цвет, болезнь и т.д.).
| 9 порода |
| zraqq | ʔizraqq | mizraqq |
| zraqqe:t | jizraqqu: | mizraqqa |
| zraqqet | zraqq | - |
| zraqqu: | zraqqu: | - |
- Оценочно-просительная порода
Десятая порода принимает широкий диапазон значений — от возвратности до каузативности. Левантийские диалекты обзавелись также смешанными породами: X+III и X+II.
| 10 порода |
| Прав. ʃ-ɣ-l |
| staʕʒal | ʔistaʕʒel | mistaʕʒel |
| staʕʒalt | jistaʕəʒlu: | mistaʕəʒle |
| staʕʒalet | staʕʒel | mistaʕʒal |
| staʕʒalu: | staʕəʒlu: | mistaʕʒale |
|
| Хамз. ʔ-h-l |
| sta:hal | ʔista:hel | mista:hel |
| sta:halt | jista:hlu: | mista:hle |
| sta:halet | (sta:hel) | - |
| sta:halu: | (sta:hlu:) | - |
|
| Удвоен. ɣ-l-l |
| staɣall | ʔistaɣill | mistaɣill |
| staɣalle:t | jistaɣillu: | mistaɣulle |
| staɣallet | staɣill | mistaɣall |
| staɣallu: | staɣillu: | mistaɣalle |
|
| Пуст. ʕ-w-r |
| staʕa:r | ʔistʕi:r | mistʕi:r |
| staʕa:rt | jistʕi:ru: | mistʕi:ra |
| staʕa:ret | stʕi:r | mistʕa:r |
| staʕa:ru: | stʕi:ru: | mistʕa:ra |
|
| 3 сл. r-ʒ-сл. |
| starʒa: | ʔistarʒi: | mistarʒi: |
| starʒe:t | jistarʒu: | mistarʒje |
| starʒet | starʒi: | (mistarʒa:) |
| starʒu: | starʒu: | (mistarʒa:je) |
|
| Смешанные породы |
| X+III Прав. n-w-l |
| stna:wal | ʔistna:wal | mistna:wel |
| stna:walt | jistna:walu: | mistna:wle |
| stna:walet | stna:wal | - |
| stna:walu: | stna:walu: | - |
|
| X+II Прав. r-y-ħ |
| strayyaħ | ʔistrayyaħ | mistrayyeħ |
| strayyaħt | jistrayyaħu: | mistrayyħa |
| strayyaħet | strayyaħ | - |
| strayyaħu: | strayyaħu: | - |
|
| X+II 3-сл. ħ-m-сл. |
| stħamma: | ʔistħamma: | mistħammi: |
| stħamme:t | jistħammu: | mistħammje |
| stħammet | stħamma: | - |
| stħammu: | stħammu: | - |
|
- Новые породы
В левантийских диалектах имеются новые породы: Co:CaC, Ce:CaC, CaCCa:, а также их страдательные варианты с префиксом t-. Они родственны редким литературным породам, образованным от наращенных трёхбуквенных корней (например, Ce:CaC<CajCaCa: سيطر sajtˤara «властвовать» от سطر satˤara «проводить линии, границы»; Co:CaC<CawCaCa: حوقل ħawqala «ослабнуть, устать» от حقل ħaqula «быть слабым»[26]). По значению они близки к каузативно-интенсивным. Например, tˤaʕma: «давать есть», he:lam «обманывать, льстить», so:gar «страховать(ся)». Помимо них, имеются псевдочетырёхбуквенные породы 1a21a3, CaCwaC, CarCaC, CaCCan. Имеются и такие породы, использование которых ограничено несколькими диалектами (например, ливанская CajCaC).
| Новые породы |
| Co:CaC s-l-ʔ |
| so:laʔ | so:leʔ | mso:leʔ |
| so:laʔt | jiso:lʔu: | mso:lʔa |
| so:laʔet | so:leʔ | mso:laʔ |
| so:laʔu: | so:lʔu: | mso:laʔa |
|
| Co:CaC недост. b-j-сл. |
| bo:ja: | bo:ji: | mbo:ji: |
| bo:je:t | jibo:ju: | mbo:jje |
| bo:jet | bo:ji: | mbo:ja: |
| bo:ju: | bo:ju: | mbo:ja:je |
|
| Ce:CaC b-tˤ-r |
| be:tˤar | be:tˤer | mbe:tˤer |
| be:tˤart | jibe:tˤru: | mbe:tˤra |
| be:tˤaret | be:tˤer | mbe:tˤar |
| be:tˤaru: | be:tˤru: | mbe:tˤara |
|
| CaCCa: f-r-ʃ |
| farʃa: | farʃi: | mfarʃi: |
| farʃe:t | jifarʃu: | mfarʃje |
| farʃet | farʃi: | mfarʃa: |
| farʃu: | farʃu: | mfarʃa:je |
|
- Четырёхбуквенные глаголы
Четырёхбуквенные глаголы в левантийском арабском образуют породы 1a23a4 и t1a23a4. Некоторые глаголы имеют породу 12a3a44.