Псалом 148

148-й псалом на листе из Псалтири Алиеоноры Аквитанской

Сто со́рок восьмо́й псало́м — хвалебный литургический[1] псалом, 148-й псалом из книги Псалтирь. Предназначался для богослужения в Храме[2]. Известен по латинскому инципиту Laudate Dominum de caelis, «Хвалите Господа съ небесъ». Поскольку псалмы начинаются и оканчиваются словом «аллилуйя», то в христианстве и иудаизме группы псалмов 112—117 и 145—150 часто путают между собой, называя «аллилуйными[3]», поэтому для различения группа 112—117 названа «пасхальной[4]», а 145—150 — «хвалебной[5]».

Раши отмечал, что в иудаизме из «хвалебных» утренних псалмов 144150, лишь псалмы 148 и 150 заслуживают названия «хвалебных», ввиду частого повторения в них слова «хвалите»[6] и указывал петь молитву, а после неё два псалма — 148, 150[7], Саадия Гаон упоминал шесть псалмов: 144, 146, 147, 148, 149, 150[8], Маймонид перечислял семь псалмов: 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150[9]. Ныне в ортодоксальном иудаизме следуют указаниям последнего.

Псалом выражает восторженно-благодарный подъём чувств еврейского народа, приглашающего все народы и явления природы восхвалять Господа за возвышение Им своего избранника (еврейский народ)[10]. Призывы вознести хвалу Господу обращены к небесам (стихи 1—6), к земле (стихи 7—12) и к избранному народу (стихи 13—14)[11]. Псалом представляет собой хор славословия Богу одушевлённых и неодушевлённых, потому что Его имя превыше всех имён[12].

Текст

148-й псалом на еврейском языке содержит 13 слов «аллилуйя» (начинается и оканчивается им), священного (счастливого) числа тринадцать[13], которое каббалисты трактуют как гематрию слова эхад (אחד — «един», см. Втор. 6:4), символизирующих Всевышнего. Согласно «Зогару», следует ограничиваться 13-ю выражениями соответственно тринадцати атрибутам Божиим[14]. Также схожее строение имеет 150-й псалом.

«Хвалите Господа с небес».

Икона, изображающая сюжет 148-го псалма

Аллилуия!
Хвалите Господа с небес!
Хвалите Его в вышних!
Хвалите Его, все Ангелы Его!
Хвалите Его, все воинства[15] Его!
Хвалите Его, солнце и луна!
Хвалите Его, все звёзды света![16]
Хвалите Его, небеса небес и воды, которые превыше небес!
Да хвалят имя Господа, ибо Он повелел, и сотворились[17]; поставил их на веки и веки[18]; дал устав, который не прейдёт!
Хвалите Господа от земли, великие рыбы[19] и все бездны, огонь и град, снег и туман, бурный ветер, исполняющий слово Его, горы и все холмы, дерева плодоносные и все кедры, звери и всякий скот, пресмыкающиеся и птицы крылатые, цари земные и все народы[20], князья и все судьи земные, юноши и девицы, старцы и отроки![21]
Да хвалят имя Господа, ибо имя Его единого превознесённо!
Слава Его на земле и на небесах; Он возвысил рог[22] народа[23] Своего, славу[24] всех святых[25] Своих, сынов Израилевых, народа[23], близкого[26] к Нему!
Аллилуия!

Пс. 148

Толкование

Псалом возможно поделить пополам — хвала с небес (стихи 1—6) и хвала с земли (стихи 7—14)[27]:

I. Хвала с небес (стихи 1—4):

а) «хвалите Господа с небес»;
б) «хвалите Его в вышних»;
в) «хвалите Его, все ангелы Его»;
г) «хвалите Его, все воинства Его»;
д) «хвалите Его, солнце и луна, хвалите Его, все звезды света»;
е) «хвалите Его, небеса небес и воды, которые превыше небес».

II. Причина для хвалы с небес (стихи 5—6):

а) «Он повелел, и сотворились»;
б) «поставил их на веки и веки»;
в) «дал устав, который не прейдет».

III. Хвала с земли (стихи 7—12):

а) стихии:
  1. «великие рыбы и все бездны»;
  2. «огонь и град, снег и туман, бурный ветер, исполняющий слово Его».
б) творения:
  1. «горы и все холмы, дерева плодоносные и все кедры»;
  2. «звери и всякий скот, пресмыкающиеся и птицы крылатые».
в) классы общества:
  1. «цари земные»;
  2. «все народы»;
  3. «князья»;
  4. «все судьи земные»;
  5. «юноши»;
  6. «девицы»;
  7. «старцы»;
  8. «отроки».

IV. Причина для хвалы с земли (стихи 13—14):

а) «ибо имя Его единого превознесённо»;
б) «слава Его на земле и на небесах»;
г) «Он возвысил рог народа Своего»:
  1. «славу всех святых Своих»;
  2. «сынов израилевых, народа, близкого к Нему».
Надписание

В церковнославянском переводе есть надписание «Аллилуиа, Аггеа и Захарии», которого нет в еврейском тексте, но есть в греческом тексте римского издания и в некоторых древних Псалтирях, также у Августина и Иеронима[28].

Первый стих
«Хвалите Господа с небес, хвалите Его в вышних»

Толкование профессора Лопухина: «„Хвалить с небес, хвалить в вышних“ — восхвалять Господа призываются ангелы, как ближайшие Его слуги, обитающие преимущественно на небе».

Второй стих
«Хвалите Его, все Ангелы Его, хвалите Его, все воинства Его»

Толкование профессора Лопухина: «„Воинства“ — разнообразные чины ангелов, составляющих как бы войско Царя небесного».

В еврейском тексте на полях свитка сделана пометка, что хотя написано слово «воинство» в единственном числе, однако понимать это слово следует во множественном числе «воинства»[29], так как под «воинствами» подразумеваются как небесные существа (ангелы), так и небесные тела (солнце, луна, звёзды).

Четвёртый стих
«Хвалите Его, небеса небес и воды, которые превыше небес»

«Небеса небес» — семь небес описаны подробнее в поднейшей еврейской литературе[30].

Четырнадцатый стих
«Он возвысил рог народа Своего, славу всех святых Своих, сынов Израилевых, народа, близкого к Нему. Аллилуия»

Толкование профессора Лопухина: «„Рог“ — символ силы. Возвысить „рог“ евреев — даровать им силу и значение, которые признаются и ценятся другими народами».

Израиль назван «народом, близким к Нему», потому что он — народ священнический, близко связанный с Богом, народ Завета[31].

Богослужебное использование

Православие

Целиком 148-й псалом поют в чине благословения кампана после начальных молитв, на утрени в составе «хвалитных» псалмов, во время Великого поста, в среду Страстной седмицы, до отдания праздника Богоявления, в Благовещение. Отдельные стихи псалма поют по разным случаям[32].

Католицизм

Согласно Уставу святого Бенедикта, 148-й псалом поют на лаудах в составе группы лауды-псалмов 148, 149, 150 всю неделю[33].

Иудаизм

148-й псалом произносят в составе ежедневного галеля в утренних молитвах. Также во время новолуния (точнее — неомении) в начале месяца в вечернем богослужении в составе молитв освящения луны.

148:13, 14 «да хвалят имя Господа, ибо имя Его единого превознесённо» произносит ведущий молитву в субботу в утреннем и послеполуденном богослужениях (также по будням) после прочтения свитка Торы и возвращения его в шкаф, а в это время община произносит в ответ ведущему молитву «слава Его на земле и на небесах. Он возвысил рог народа Своего, славу всех святых Своих, сынов Израилевых, народа, близкого к Нему. Аллилуия».

Рецепция

Литература

Примечания

  1. Cambridge Bible for Schools and Colleges «The Psalms of this group (145—150) were evidently composed for liturgical use»
  2. Псалмы, книга // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. СПб., 1908—1913.
  3. Лопухин А. П. Толковая Библия, или Комментарии на все книги Св. Писания Ветхого и Нового Завета. М.: Дар, 2009. — 960 с. — ISBN 978-5-485-00272-5. «Сто двенадцатым псалмом у евреев начинается галлел (т. е. аллилуйные псалмы). …Вся последующая группа псалмов, начиная с 145 и кончая 150, хвалебные, аллилуйные»
  4. Лопухин А. П. Толковая Библия, или Комментарии на все книги Св. Писания Ветхого и Нового Завета. М.: Дар, 2009. — 960 с. — ISBN 978-5-485-00272-5. «Он же употреблялся на пасхальной еврейской вечери»
  5. Лопухин А. П. Толковая Библия, или Комментарии на все книги Св. Писания Ветхого и Нового Завета. М.: Дар, 2009. — 960 с. — ISBN 978-5-485-00272-5. «Вся последующая группа псалмов, начиная с 145 и кончая 150, хвалебные, аллилуйные»
  6. Песуке де-Зимра // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. СПб., 1908—1913.
  7. Комментарий Раши на Талмуд, Шаббат 118 б: שני מזמורים של הילולים הללו את ה' מן השמים הללו אל בקדשו (пара хвалебных псалмов — «хвалите Господа с небес» (Пс. 148), «хвалите Бога во святыне Его» (Пс. 150))
  8. Сидур Саадии Гаона (стр. 92): «хвала Давида» (Пс. 144), «хвалите Господа, ибо благо петь Богу нашему, ибо это сладостно» (Пс. 146), «хвалите Господа с небес» (Пс. 148), «пойте Господу песнь новую» (Пс. 149), «хвалите Бога во святыне Его» (Пс. 150)
  9. Мишне Тора, Ахава, Тфила 7:12 ושבחו חכמים למי שקורא זמירות מספר תהלים בכל יום מיתהלה לדוד עד סוף הספר (и хвалили раввины тех, кто читает псалмы из Псалтири ежедневно, начиная от «хвала Давида» (Пс. 144) до конца Псалтири)
  10. Лопухин А. П. Толковая Библия, или Комментарии на все книги Св. Писания Ветхого и Нового Завета. М.: Дар, 2009. — 960 с. — ISBN 978-5-485-00272-5.
  11. Новая Женевская Библия
  12. Мэтью Генри, Толкование книг Ветхого Завета: 4 т. Псалмы, Притчи Соломоновы, Книга Екклесиаста, Песни Песней Соломона. 2007
  13. Эход ми иодея // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. СПб., 1908—1913.
  14. Зогар, Трума 233
  15. в еврейском тексте в свитке написано в единственном числе «воинство его» (צבאו), а указано понимать правильно во множественном числе «воинства его» (צבאיו)
  16. в греческом тексте «все звёзды и свет», а в еврейском тексте «все звёзды света»
  17. в греческом тексте «он сказал и были сделаны, он заповедал и были созданы», а в еврейском тексте «он повелел, и сотворились»
  18. в греческом тексте слово «век» употреблено трижды, а в еврейском лишь дважды
  19. в греческом тексте «драконы», а в еврейском «таннины», см. Кит // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. СПб., 1908—1913.
  20. в еврейском тексте «уммы»
  21. см. Возраст, в еврейской литературе // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. СПб., 1908—1913.
  22. «рог» — эвфемизм термину «власть»
  23. 1 2 в еврейском тексте «народ» — колена Израилевы
  24. в еврейском тексте тхила (др.-евр. תהלה) — арамеизм (от הילולא, илула), возглас радости, свадебный клич, победный клич на войне, см. H1984, слова «тхила» и «аллилуйя» — однокоренные), в греческом тексте гимн
  25. в еврейском тексте — хасиды, см. Хасидеи // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. СПб., 1908—1913.
  26. букв. те, которые прижимаются, прилепляются
  27. Анализ 148-го псалма
  28. Толкование на Псалмы: Сост. Палладий епископ Сарапульский. / Изд. второе, исправленное и дополненное. Вятка : Тип. А. А. Красовского; 1874. — 588 с.
  29. Cambridge Bible for Schools and Colleges «The Q’rç and all the Versions read the plur. hosts; the K’thîbh has the sing. host»
  30. Cambridge Bible for Schools and Colleges
  31. Руководственное пособие к пониманию Псалтири / Сост. священник Х. Орда. — Москва: Лествица; СПб.: Диоптра, 2000. — 462 с.: ил. (Библиотека клирика)
  32. Псалом 148
  33. Пение псалмов согласно Уставу святого Бенедикта  (англ.)
  34. «Псалтирь, или Книга псалмов блаженного пророка и царя Давида, преложенных лирическими стихами и умноженных пророческими песнями от Василия Тредиаковского». Падеборн, издательство Ferdinand Schöningh, 1989. 752 С. ISBN 3-506-71651-4
  35. В. К. Тредиаковский. Преложение псалма 148
  36. Изъ 148-го псалма. Хаалите Господа съ небесъ
  37. Изъ 148-го псалма. Хаалите Господа съ небесъ

Ссылки