Ключ 197
| Ключ 197 | |||
|---|---|---|---|
| 鹵 | |||
| Соль | |||
|
Изображение
|
|||
| Транскрипции и чтения | |||
| Пиньинь | lǔ | ||
| Палладий | лю | ||
| Чжуинь | ㄌㄨˇ | ||
| Кандзи | 鹵 ro | ||
| Кана |
ロ ro しお shio |
||
| Хангыль | 소금밭 sogeumbat | ||
| Ханча | 로 ro | ||
| Техническая информация | |||
| Название | kangxi radical salt | ||
| Юникод | U+2FC4 | ||
| HTML-код |
⿄ или ⿄ |
||
| UTF-16 | 0x2FC4 | ||
| URL-код | %E2%BF%84 | ||
| CSS-код |
\2FC4 |
||
| Количество черт | 11 | ||
| Код по четырём углам |
2160 код ключа |
||
|
Порядок написания
|
|||
|
|||
| В Викисловаре есть статья «鹵» | |||
Ключ 197 (трад. 鹵, упр. 卤) — ключ Канси со значением «Соль»; один из 6-и, состоящих из 11-и черт.
В словаре Канси есть 44 символа (из 49 030), которые можно найти c этим ключом.
История
Изначально словарь состоял из 540 идеограмм, но впоследствии был отредактирован и уменьшен (путем исправления ошибок и упразднения ненужных ключей) до классического ныне существующего списка в 214 иероглифических ключа[1], среди которых идеограмма 鹵 в переводе с кит. — «соль» отображала емкость или сосуд, в котором хранились кристаллы соли. Это редко употребляемый иероглиф, который в современном виде используется в значениях так или иначе имеющих отношение к соли.
Древние изображения
Древние изображения современного варианта иероглифического ключа помогают понять изначальное значение, задуманное предками.
Значение
В современном китайском языке данный иероглифический ключ встречается редко и имеет следующие значения:
- Солёная земля не пригодна для возделывания, солончаки, пласты соли в земле
- Солевые блоки (прессованная соль)
- Соленый, рассол
- Темная вода, остающаяся при производстве соли
- Соленый, тупой, грубый (оскорб., жаргон)
- Одна из китайских фамилий
Порядок написания
Традиционно техника азиатской каллиграфии соблюдает следующие правила последовательности написания в порядке значимости[2]:
- Сверху вниз
- Слева направо
- Пишутся сначала горизонтальные, потом вертикальные и далее откидные черты
- Если нижняя горизонтальная черта не пересекается вертикальной, то пишется в конце
- При написании откидных черт сначала идёт откидная влево, затем откидная вправо
- При наличии охватывающих черт сначала пишутся внешние, затем внутренняя часть иероглифа
- Замыкающая черта охватывающих черт пишется в последнюю очередь
- Вертикальная черта в центре пишется первой, если она не пересекается горизонтальными чертами
- Правая точка всегда пишется последней
Варианты написания
Варианты написания данного ключа отличаются в зависимости от региона.
| Традиционный вид Словарь Канси, Китай |
Япония | Упрощенный вид |
|---|---|---|
| ⿄ | 鹵 | 卤 |
Варианты прочтения
Данный иероглифический ключ используется в письменности Китая, Тайваня, Японии, Кореи, Вьетнама и имеет разные варианты прочтения, произношения и написания, в зависимости от региона, языка и наречий[3]:
Примеры иероглифов
В данной таблице представлен примерный список иероглифов с использованием ключа.
| Доп. черт |
Иероглифы |
|---|---|
| 0 | 鹵 (卤) |
| 4 | 䴚 鹶 |
| 5 | 鹷 |
| 7 | 𪉥 䴛 |
| 8 | 鹸 |
| 9 | 𪉴 鹹 |
| 10 | 䴜 鹺 鹻 |
| 11 | 𪉽 𪉾 |
| 12 | 䴝 |
| 13 | 𪊅 鹼 鹽 |
| 14 | 䴞 |
| 16 | 𧆗 |
Примечания
Литература
- Fazzioli, Edoardo. Китайская каллиграфия: от пиктограммы до идеограммы: история 214 основных китайских и японских иероглифов = Chinese calligraphy: from pictograph to ideogram: the history of 214 essential Chinese/Japanese characters (англ.). — New York: Abbeville Press, 1987. — 251 p. — ISBN 0-89659-774-1. — ISBN 9780896597747.
- Lunde, Ken. Appendix J: Japanese Character Sets // CJKV Information Processing: Chinese, Japanese, Korean & Vietnamese Computing (англ.). — 2-е изд. — Sebastopol, Calif.: O’Reilly Media, 2009. — ISBN 978-0-596-51447-1.
- Leyi Li. Прослеживание корней китайских иероглифов: 500 случаев = Tracing the Roots of Chinese Characters: 500 Cases (англ.). — Beijing, 1993. — ISBN 978-7-5619-0204-2.
- Резаненко В. Ф. Семантические элементы знаков иероглифической письменности. — Киев: УМК ВО при Минвузе УССР, 1989.
- Ким С. Ф. Фонетический словарь китайских иероглифов: китайское, вьетнамское, корейское и японское чтения. Свыше 3300 иероглифов / Отв. ред. Л. Р. Концевич. — М.: Наука ГРВЛ, 1983.
- Харрис, Дэвид. Искусство каллиграфии. Практическое руководство по приемам и техникам / перевод Манн, Иванов, Фербер. — М.: МИФ, 2019. — 128 с. — (МИФ.Арт). — ISBN 978-5-00117-921-4.
Ссылки
- Словарь Канси онлайн Архивная копия от 27 января 2022 на Wayback Machine (кит.)
- Словарь иероглифов с индексом иероглифических ключей (англ.) (кит.)
- Таблица иероглифических ключей проекта Унихань Архивная копия от 31 августа 2021 на Wayback Machine (англ.)
.svg.png)




