Ключ 31
| Ключ 31 | |||
|---|---|---|---|
| 囗 | |||
| Ограда | |||
|
Изображение
|
|||
| Транскрипции и чтения | |||
| Пиньинь | wéi | ||
| Палладий | вей | ||
| Чжуинь | ㄨㄟˊ | ||
| Кандзи | 国構 kunigamae | ||
| Кана |
イ i かこむ kakomu |
||
| Хангыль | 에운담 eundam | ||
| Ханча | 위 wi | ||
| Техническая информация | |||
| Название | kangxi radical enclosure | ||
| Юникод | U+2F1E | ||
| HTML-код |
⼞ или ⼞ |
||
| UTF-16 | 0x2F1E | ||
| URL-код | %E2%BC%9E | ||
| CSS-код |
\2F1E |
||
| Количество черт | 3 | ||
| Код по четырём углам |
6000 код ключа |
||
|
Порядок написания
|
|||
|
|||
| В Викисловаре есть статья «囗» | |||
Ключ 31 (трад. и упр. 囗, 〇) — ключ Канси со значением «ограда»; один из 34, состоящих из трёх штрихов.
В словаре Канси есть 118 символов (из 49 030), которые можно найти c этим радикалом.
История
Древняя идеограмма изображала ограду, крепостные стены города или границы государства.
Самостоятельно иероглиф «ограда» используется для замены пропущенного в тексте иероглифа или вместо иероглифов с большим количеством черт внутри: «окружность» или «страна». Следует отметить, что «ограда» отличается от ключа «рот» тем, что «рот» всегда пишется только рядом со словом, а «ограда» всегда только окружает слово.
На путунхуа этот ключ называется «го цзы куан» (кит. упр. 国字框, пиньинь guózìkuàng, буквально: «рамка иероглифа 国»)[1].
В качестве ключевого знака иероглиф применяется редко.
В словарях[каких?] находится под номером 31. В помещённой на первом форзаце многотиражного китайского словаря «Сяньдай ханьюй цыдянь» (кит. упр. 现代汉语词典) официально принятой в КНР таблице из 201 ключа данный ключ находится под номером 38.
Значение
- Древнее слово «страна».
- Имеет отношение ко всем видам границ, оград, рамок и очертаний.
Варианты прочтения
Примеры иероглифов
| Доп. штрихи | Иероглифы |
|---|---|
| 0 | 囗 〇 |
| 2 | 龱囘囙囚四囜㘝 |
| 3 | 囝回囟因囡团団㘟 |
| 4 | 囤囥囦囧囨囩囪囫囬园囮囯困囱囲図 |
| 5 | 囶囷囸囹固囻囼国图㘠㘡囹 |
| 6 | 囿𡇙㘢圀 |
| 7 | 㘣圁圂圃圄圅 |
| 8 | 𡇸𡇻圊國圏圇圈圉 |
| 9 | 圌圍圎圐𡈁𡈈 |
| 10 | 圑園圓圔圕 |
| 11 | 圖圗圙㘤團𡈡 |
| 12 | 圚𡈩 |
| 13 | 圛圜 |
| 17 | 㘥 |
| 18 | 𡈺 |
| 19 | 圝 |
| 23 | 圞 |
| 39 | 𧆘 |
- Примечание: Ваш браузер может отображать иероглифы неправильно.
См. также
Примечания
- ↑ 汉字偏旁名称表 (Таблица названий элементов китайского иероглифа) // 现代汉语词典 (Сяньдай ханьюй цыдянь) (кит.). — 第 7 版 (7-е изд.). — 北京 (Пекин): 商务印书馆 (Шану иньшугуань), 2016. — С. 1795. — ISBN 9787100124508.
Литература
- Fazzioli, Edoardo. Chinese calligraphy : from pictograph to ideogram : the history of 214 essential Chinese/Japanese characters (англ.). — New York: Abbeville Press. — ISBN 0-89659-774-1.
- Lunde, Ken. Appendix J: Japanese Character Sets // CJKV Information Processing: Chinese, Japanese, Korean & Vietnamese Computing (англ.). — Second. — Sebastopol, Calif.: O’Reilly Media, 2009. — ISBN 978-0-596-51447-1.
- Leyi Li: «Tracing the Roots of Chinese Characters: 500 Cases». Beijing 1993, ISBN 978-7-5619-0204-2
- Резаненко В. Ф. Семантические элементы знаков иероглифической письменности. — Киев: УМК ВО при Минвузе УССР, 1989.
- Фонетический словарь китайских иероглифов: китайское, вьетнамское, корейское и японское чтения. Свыше 3300 иероглифов / Составил С. Ф. Ким; Отв. ред. Л. Р. Концевич. — М.: Издательство «Наука», ГРВЛ, 1983.
Ссылки
- Словарь Канси онлайн Архивная копия от 27 января 2022 на Wayback Machine (кит.)
- Словарь иероглифов с индексом иероглифических ключей (англ.) (кит.)
- Таблица иероглифических ключей проекта Унихань Архивная копия от 31 августа 2021 на Wayback Machine (англ.)
.svg.png)




